Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 19 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

Parallel 2KI 19:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 19:19 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_now Oh_YHWH god_our save_us please from_hand_his and_know all the_kingdoms the_earth/land if/because_that you Oh_YHWH [are]_god by_yourself_you.

UHBוְ⁠עַתָּה֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֔י⁠נוּ הוֹשִׁיעֵ֥⁠נוּ נָ֖א מִ⁠יָּד֑⁠וֹ וְ⁠יֵֽדְעוּ֙ כָּל־מַמְלְכ֣וֹת הָ⁠אָ֔רֶץ כִּ֥י אַתָּ֛ה יְהוָ֥ה אֱלֹהִ֖ים לְ⁠בַדֶּֽ⁠ךָ׃ס
   (və⁠ˊattāh yhwh ʼₑlohēy⁠nū hōshīˊē⁠nū nāʼ mi⁠yyād⁠ō və⁠yēdəˊū kāl-mamləkōt hā⁠ʼāreʦ kiy ʼattāh yhwh ʼₑlohim lə⁠ⱱadde⁠kā)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ νῦν, Κύριε ὁ Θεὸς ἡμῶν, σῶσον ἡμᾶς ἐκ χειρὸς αὐτοῦ, καὶ γνώσονται πᾶσαι αἱ βασιλεῖαι τῆς γῆς, ὅτι σὺ Κύριος ὁ Θεὸς μόνος.
   (Kai nun, Kurie ho Theos haʸmōn, sōson haʸmas ek ⱪeiros autou, kai gnōsontai pasai hai basileiai taʸs gaʸs, hoti su Kurios ho Theos monos. )

BrTrAnd now, O Lord our God, deliver us out of his hand, and all the kingdoms of the earth shall know that thou alone art the Lord God.

ULTBut now Yahweh our God, save us, please, from his hand, and all the kingdoms of the earth will know that you, Yahweh, are God, you alone.”

USTSo now, Yahweh our God, please rescue us from the power of the king of Assyria, in order that the people in all the kingdoms of the world may know that you, Yahweh, are the only one who is truly God.”

BSB  ¶ And now, O LORD our God, please save us from his hand, so that all the kingdoms of the earth may know that You alone, O LORD, are God.”


OEBNo OEB 2KI book available

CSB Now, LORD our God, please save us from his power so that all the kingdoms of the earth may know that you, LORD, are God—you alone.

NLT Now, O LORD our God, rescue us from his power; then all the kingdoms of the earth will know that you alone, O LORD, are God.”

NIV Now, LORD our God, deliver us from his hand, so that all the kingdoms of the earth may know that you alone, LORD, are God.”

CEV But you are our LORD and our God! We ask you to keep us safe from the Assyrian king. Then everyone in every kingdom on earth will know that you are the only God.

ESV So now, O LORD our God, save us, please, from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that you, O LORD, are God alone.”

NASB “Now, O LORD our God, I pray, deliver us from his hand that all the kingdoms of the earth may know that You alone, O LORD, are God.”

LSB But now, O Yahweh our God, I pray, save us from his hand that all the kingdoms of the earth may know that You alone, O Yahweh, are God.”

WEBBENow therefore, LORD our God, save us, I beg you, out of his hand, that all the kingdoms of the earth may know that you, LORD, are God alone.”

WMBB (Same as above)

MSG But now O God, our God,
  save us from raw Assyrian power;
Make all the kingdoms on earth know
  that you are God, the one and only God.

NETNow, O Lord our God, rescue us from his power, so that all the kingdoms of the earth will know that you, Lord, are the only God.”

LSVAnd now, O our God YHWH, please save us out of his hand, and all kingdoms of the earth know that You [are] YHWH God—You alone.”

FBVNow, Lord our God, please save us from him, in order that all the kingdoms of the earth may know that only you, Lord, are God.”

T4TSo now, Yahweh our God, please rescue us from the power [MTY] of the king of Assyria, in order that the people in all the kingdoms of the world will know that you, Yahweh, are the only one who is truly God.”

LEBSo then, O Yahweh our God, rescue us, please, from his hand, that all of the kingdoms of the earth may know that you, O Yahweh, you alone are God!”
¶ 

NRSV So now, O LORD our God, save us, I pray you, from his hand, so that all the kingdoms of the earth may know that you, O LORD, are God alone.”

NKJV Now therefore, O LORD our God, I pray, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that You are the LORD God, You alone.”

NAB Therefore,
d LORD
d*, our God, save us from this man’s power, that all the kingdoms of the earth may know that you alone,
d LORD
d*, are God.”

BBEBut now, O Lord our God, give us salvation from his hands, so that it may be clear to all the kingdoms of the earth that you and only you, O Lord, are God.

MoffNo Moff 2KI book available

JPSNow therefore, O LORD our God, save Thou us, I beseech Thee, out of his hand, that all the kingdoms of the earth may know that Thou art the LORD God, even Thou only.'

ASVNow therefore, O Jehovah our God, save thou us, I beseech thee, out of his hand, that all the kingdoms of the earth may know that thou Jehovah art God alone.

DRANow therefore, O Lord our God, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know, that thou art the Lord the only God.

YLTAnd now, O Jehovah our God, save us, we pray Thee, out of his hand, and know do all kingdoms of the earth that Thou [art] Jehovah God — Thyself alone.'

DrbyAnd now, Jehovah our [fn]God, I beseech thee, save us out of his hand, that all the kingdoms of the earth may know that thou, Jehovah, art [fn]God, thou only.


19.19 Elohim

RVNow therefore, O LORD our God, save thou us, I beseech thee, out of his hand, that all the kingdoms of the earth may know that thou art the LORD God, even thou only.

WbstrNow therefore, O LORD our God, I beseech thee, save thou us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that thou art the LORD God, even thou only.

KJB-1769Now therefore, O LORD our God, I beseech thee, save thou us out of his hand, that all the kingdoms of the earth may know that thou art the LORD God, even thou only.
   (Now therefore, O LORD our God, I beseech/implore thee/you, save thou/you us out of his hand, that all the kingdoms of the earth may know that thou/you art the LORD God, even thou/you only. )

KJB-1611Now therefore, O LORD our God, I beseech thee, saue thou vs out of his hand, that all the kingdoms of the earth may know, that thou art the LORD God, euen thou onely.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNowe therfore O Lord our God I besech thee, saue thou vs out of his hande, that all the kingdomes of the earth may knowe that thou onely art the Lorde God.
   (Now therefore O Lord our God I besech thee/you, save thou/you us out of his hand, that all the kingdoms of the earth may know that thou/you only art the Lord God.)

GnvaNowe therefore, O Lord our God, I beseech thee, saue thou vs out of his hande, that all the kingdomes of the earth may knowe, that thou, O Lord, art onely God.
   (Now therefore, O Lord our God, I beseech/implore thee/you, save thou/you us out of his hand, that all the kingdoms of the earth may knowe, that thou/you, O Lord, art only God. )

CvdlBut now O LORDE helpe thou vs out of his hande, that all the kyngdomes vpon earth maye knowe, that thou LORDE art God alone.
   (But now O LORD help thou/you us out of his hand, that all the kingdoms upon earth may knowe, that thou/you LORD art God alone.)

WyclNow therfor, oure Lord God, make vs saaf fro the hond of hem, that alle rewmes of erthe wite that thou art the Lord God aloone.
   (Now therefore, our Lord God, make us safe from the hand of them, that all realms of earth wite that thou/you art the Lord God alone.)

LuthNun aber, HErr, unser GOtt, hilf uns aus seiner Hand, auf daß alle Königreiche auf Erden erkennen, daß du, HErr, allein GOtt bist.
   (Now but, LORD, unser God, hilf us/to_us/ourselves out_of his Hand, on that all kingreiche on earthn erkennen, that you, LORD, alone God bist.)

ClVgNunc igitur Domine Deus noster, salvos nos fac de manu ejus, ut sciant omnia regna terræ quia tu es Dominus Deus solus.
   (Nunc igitur Domine God noster, salvos we fac about by_hand his, as sciant everything regna terræ because you you_are Master God solus. )


TSNTyndale Study Notes:

19:14-19 Hezekiah received Sennacherib’s blasphemous letter and immediately took it to theinto the house of the Lord’s Temple. His prayer to God was a lament of praise (19:15) and petition (19:16-19).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) I implore you

(Some words not found in UHB: and=now YHWH God,our save,us now from,hand,his and,know all/each/any/every kingdoms the=earth/land that/for/because/then/when you(ms) YHWH ʼElohīm by,yourself,you )

Alternate translation: “I beg of you”

(Occurrence 0) from his power

(Some words not found in UHB: and=now YHWH God,our save,us now from,hand,his and,know all/each/any/every kingdoms the=earth/land that/for/because/then/when you(ms) YHWH ʼElohīm by,yourself,you )

Alternate translation: “from the power of the King of Assyria” or “from the armies of the King of Assyria”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Sennacherib Attacks Judah

Isaiah 36-37; 2 Kings 18-19; 2 Chronicles 32

The harrowing experience of the attack on Judah by King Sennacherib of Assyria during Hezekiah’s reign is recorded by three different writers of Scripture and even by Sennacherib himself. Many scholars also suspect that this event formed the basis for Herodotus’s story regarding an army of mice eating the bow strings of the Assyrian army during their campaign against the Egyptians (Histories, 2.141). The origins of this event stretch back into the reign of Hezekiah’s father Ahaz, who enticed the Assyrians to attack Israel and Aram in exchange for making Judah a vassal of Assyria (2 Kings 16-17; 2 Chronicles 28; Isaiah 7-8; also see “The Final Days of the Northern Kingdom of Israel” map). Judah continued to be a vassal of Assyria through the early part of Hezekiah’s reign, but Hezekiah also quietly made extensive preparations to throw off the yoke of Assyria one day (2 Kings 18:1-12; 1 Chronicles 4:39-43; 2 Chronicles 29-31; also see “Hezekiah Strengthens Judah” map). Hezekiah also appears to have been hoping for support from Babylon and Egypt regarding his efforts to revolt against Assyria’s rule, but the prophet Isaiah warned Judah against placing their hopes in these foreign powers (Isaiah 30:1-5; 31:1-3; 39:1-8; 40:10-15; 2 Kings 20:12-19). After a few years spent quashing rebellion among the Babylonians, the Kassites, and the Medes in the east, Sennacherib turned his sights westward and began a campaign to subdue the various vassal nations that were refusing to submit to Assyria’s rule any longer. He first reconquered the Phoenician cities of Sidon and Tyre and then moved south to Philistia. He subdued Joppa, Beth-dagon, Bene-berak, and Azor and then moved to capture the cities of the Shephelah, which guarded the entrances to the valleys leading into the central hill country of Judah. While Sennacherib was attacking Lachish he sent his officers to demand Hezekiah’s surrender. This may be the Assyrian advance upon Jerusalem from the north described in Isaiah 10:28-32, but this is not certain (see “Assyria Advances on Jerusalem” map). Hezekiah sent officers back to Sennacherib with gold and silver taken from Temple and the royal treasury, but he would not surrender. The officers then traveled to Libnah to meet with Sennacherib, for he gone to fight there by that time. In the meantime King Tirhakah of Cush, who was ruling over Egypt at this time, came to attack Sennacherib, so Sennacherib sent his officials back to Hezekiah with a message that Jerusalem would be taken if he resisted. Hezekiah laid the letter from the officials before the Lord and prayed, and the Lord sent word through the prophet Isaiah that Jerusalem would not be taken. Then that very night the angel of the Lord killed 185,000 Assyrian soldiers (probably those with Sennacherib fighting the Egyptians), and Sennacherib went back to Assyria. There while he was worshiping in the temple of Nisroch, Sennacherib’s sons killed him and fled to Ararat (see “Ararat” map).

BI 2Ki 19:19 ©