Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 22 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) plus you must do the same with your cattle and your sheep and goats. The young must stay seven days with their mothers, then you must give them to me on the eighth day.
OET-LV [fn] and_people_of holiness be to_me and_flesh/body in_the_field a_torn_animal not you_all_must_eat to_the_dogs throw DOM_him/it.
22:30 Note: KJB: Exod.22.31
UHB 29 כֵּֽן־תַּעֲשֶׂ֥ה לְשֹׁרְךָ֖ לְצֹאנֶ֑ךָ שִׁבְעַ֤ת יָמִים֙ יִהְיֶ֣ה עִם־אִמּ֔וֹ בַּיּ֥וֹם הַשְּׁמִינִ֖י תִּתְּנוֹ־לִֽי׃ ‡
(29 kēn-taˊₐseh ləshorkā ləʦoʼnekā shiⱱˊat yāmīm yihyeh ˊim-ʼimmō bayyōm hashshəmīniy tittənō-liy.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἄνδρες ἅγιοι ἔσεσθέ μοι· καὶ κρέας θηριάλωτον οὐκ ἔδεσθε, τῷ κυνὶ ἀποῤῥίψατε αὐτό.
(Kai andres hagioi esesthe moi; kai kreas thaʸrialōton ouk edesthe, tōi kuni apoɽɽipsate auto. )
BrTr And ye shall be holy men to me; and ye shall not eat flesh taken of beasts, ye shall cast it to the dog.
ULT You shall do the same to your ox and to your sheep. Seven days it will be with its mother; on the eighth day you shall give it to me.
UST Similarly, your firstborn male cattle and sheep belong to me. After those animals are born, allow them to stay with their mothers for seven days. On the eighth day you will give them to me.
BSB You shall do likewise with your cattle and your sheep. Let them stay with their mothers for seven days, but on the eighth day you are to give them to Me.
OEB No OEB EXO book available
WEBBE You shall do likewise with your cattle and with your sheep. It shall be with its mother seven days, then on the eighth day you shall give it to me.
WMBB (Same as above)
NET You must also do this for your oxen and for your sheep; seven days they may remain with their mothers, but give them to me on the eighth day.
LSV so you do to your ox [and] to your sheep; it is with its mother [for] seven days, on the eighth day you give it to Me.
FBV You must also give me the firstborn of your cattle, sheep, and goats. They can stay with their mothers for their first seven days, but give them to me on the eighth day.
T4T You must dedicate your firstborn sons to me. Similarly, your firstborn male cattle and sheep belong to me. After those animals are born, allow them to stay with their mothers for seven days. On the eighth day, offer them to me as a sacrifice.
LEB You will do likewise for your ox and for your sheep and goats; seven days it will be with its mother; on the eighth, you will give it to me. And you will be men of holiness for me; and you will not eat meat from a carcass mangled in the field; you will throw it to the dog.
BBE In the same way with your oxen and your sheep: for seven days let the young one be with its mother; on the eighth day give it to me.
Moff No Moff EXO book available
JPS (22-29) Likewise shalt thou do with thine oxen, and with thy sheep; seven days it shall be with its dam; on the eighth day thou shalt give it Me.
ASV Likewise shalt thou do with thine oxen, and with thy sheep: seven days it shall be with its dam; on the eighth day thou shalt give it me.
DRA Thou shalt do the same with the firstborn of thy oxen also and sheep: seven days let it be with its dam, the eighth day thou shalt give it to me.
YLT so thou dost to thine ox, to thy sheep; seven days it is with its dam, on the eighth day thou dost give it to Me.
Drby Likewise shalt thou do with thy calf, with thy sheep: seven days shall it be with its dam; on the eighth day thou shalt give it me.
RV Likewise shalt thou do with thine oxen, and with thy sheep: seven days it shall be with its dam; on the eighth day thou shalt give it me.
Wbstr Likewise shalt thou do with thy oxen, and with thy sheep: seven days it shall be with his dam; on the eighth day thou shalt give it to me.
KJB-1769 Likewise shalt thou do with thine oxen, and with thy sheep: seven days it shall be with his dam; on the eighth day thou shalt give it me.
(Likewise shalt thou/you do with thine/your oxen, and with thy/your sheep: seven days it shall be with his dam; on the eighth day thou/you shalt give it me. )
KJB-1611 Likewise shalt thou do with thine oxen, and with thy sheepe: seuen dayes it shall be with his damme, on the eight day thou shalt giue it me.
(Likewise shalt thou/you do with thine/your oxen, and with thy/your sheep: seven days it shall be with his damme, on the eight day thou/you shalt give it me.)
Bshps Likewise also shalt thou do with thine oxen, and with thy sheepe: seuen dayes it shalbe with the damme, & the eyght day thou shalt geue it me.
(Likewise also shalt thou/you do with thine/your oxen, and with thy/your sheep: seven days it shall be with the damme, and the eight day thou/you shalt give it me.)
Gnva Likewise shalt thou do with thine oxen and with thy sheepe: seuen dayes it shall bee with his damme, and the eight day thou shalt giue it me.
(Likewise shalt thou/you do with thine/your oxen and with thy/your sheep: seven days it shall be with his damme, and the eight day thou/you shalt give it me. )
Cvdl So shalt thou do also with thine oxen and shepe. Seuen dayes let it be with the dame: Vpon the eight daye shalt thou geue it vnto me.
(So shalt thou/you do also with thine/your oxen and sheep. Seven days let it be with the dame: Upon the eight day shalt thou/you give it unto me.)
Wycl also of oxen, and of scheep thou schalt do in lijk maner; seuene daies be he with his modir, in the eiytithe dai thou schalt yelde hym to me.
(also of oxen, and of sheep thou/you shalt do in like manner; seven days be he with his modir, in the eiytithe day thou/you shalt yelde him to me.)
Luth Ihr sollt heilige Leute vor mir sein: darum sollt ihr kein Fleisch essen, das auf dem Felde von Tieren zerrissen ist, sondern vor die Hunde werfen.
(You sollt holye Leute before/in_front_of to_me sein: therefore sollt you/their/her kein flesh eat, the on to_him field from Tieren zerrissen is, rather before/in_front_of the Hunde werfen.)
ClVg De bobus quoque, et ovibus similiter facies: septem diebus sit cum matre sua, die octava reddes illum mihi.
(De bobus quoque, and ovibus likewise faces: seven days let_it_be when/with matre sua, day octava reddes him mihi. )
Note 1 topic: translate-numbers
שִׁבְעַ֤ת
(Some words not found in UHB: and,people_of holy be, to=me and=flesh/body in_the=field that_is_mangled_by_beasts not eat to_the,dogs throw, DOM=him/it )
Alternate translation: “7”
Note 2 topic: translate-ordinal
בַּיּ֥וֹם הַשְּׁמִינִ֖י
(Some words not found in UHB: and,people_of holy be, to=me and=flesh/body in_the=field that_is_mangled_by_beasts not eat to_the,dogs throw, DOM=him/it )
If your language does not use ordinal numbers, you can use cardinal numbers here. Alternate translation: “on day 8”