Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 22 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67V70

Parallel LUKE 22:29

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Luke 22:29 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)And I’m making an agreement with you (just like my father agreed that the kingdom would be mine),

OET-LVAnd_I am_covenanting to_you_all as the father of_me covenanted a_kingdom to_me,

SR-GNTΚἀγὼ διατίθεμαι ὑμῖν καθὼς διέθετό μοι Πατήρ μου βασιλείαν,
   (Kagō diatithemai humin kathōs dietheto moi ho Pataʸr mou basileian,)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd I grant to you, just as my Father has granted to me, a kingdom,

USTSo now I am appointing you to important positions in which you will rule, just as my Father has appointed me to rule as a king.

BSBAnd I bestow on you a kingdom, just as My Father has bestowed one on Me,

BLBAnd I appoint to you a kingdom, as My Father appointed to Me,


AICNTAnd I {appoint for you,}[fn] as my Father has appointed for me, a kingdom,


22:29, appoint for you: Some manuscripts read “am making a covenant with you.” A(02)

OEBand, just as my Father has assigned me a kingdom, I assign you places,

WEBBEI confer on you a kingdom, even as my Father conferred on me,

WMBB (Same as above)

NETThus I grant to you a kingdom, just as my Father granted to me,

LSVand I appoint to you a kingdom, as My Father appointed to Me,

FBVAnd I grant to you authority to rule, just as my Father granted it to me,

TCNTAnd I bestow on you a kingdom, just as my Father bestowed one on me,

T4TSo now, just like my Father has appointed me to rule as a king, I am appointing you

LEBand I confer on you a kingdom, just as my Father conferred on me,

BBEAnd I will give you a kingdom as my Father has given one to me,

MoffNo Moff LUKE book available

Wymthand I covenant to give you, as my Father has covenanted to give me, a Kingdom—

ASVand I appoint unto you a kingdom, even as my Father appointed unto me,

DRAAnd I dispose to you, as my Father hath disposed to me, a kingdom;

YLTand I appoint to you, as my Father did appoint to me, a kingdom,

DrbyAnd I appoint unto you, as my Father has appointed unto me, a kingdom,

RVand I appoint unto you a kingdom, even as my Father appointed unto me,

WbstrAnd I appoint to you a kingdom, as my Father hath appointed to me;

KJB-1769 And I appoint unto you a kingdom, as my Father hath appointed unto me;
   ( And I appoint unto you a kingdom, as my Father hath/has appointed unto me; )

KJB-1611And I appoint vnto you a kingdome, as my Father hath appointed vnto me,
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd I appoynt vnto you a kingdome, as my father hath appoynted vnto me.
   (And I appoynt unto you a kingdom, as my father hath/has appointed unto me.)

GnvaTherefore I appoint vnto you a kingdome, as my Father hath appointed vnto me,
   (Therefore I appoint unto you a kingdom, as my Father hath/has appointed unto me, )

CvdlAnd I wil appoynte the kyngdome vnto you, euen as my father hath appoynted me,
   (And I will appoint the kingdom unto you, even as my father hath/has appointed me,)

TNTAnd I apoynt vnto you a kyngdome as my father hath appoynted to me:
   (And I apoynt unto you a kingdom as my father hath/has appointed to me: )

Wyclas my fadir hath disposid to me,
   (as my father hath/has disposid to me,)

LuthUnd ich will euch das Reich bescheiden, wie mir‘s mein Vater beschieden hat,
   (And I will you the kingdom bescheiden, like mir‘s my father beschieden has,)

ClVgEt ego dispono vobis sicut disposuit mihi Pater meus regnum,
   (And I dispono to_you like disposuit to_me Pater mine kingdom, )

UGNTκἀγὼ διατίθεμαι ὑμῖν, καθὼς διέθετό μοι ὁ Πατήρ μου βασιλείαν;
   (kagō diatithemai humin, kathōs dietheto moi ho Pataʸr mou basileian;)

SBL-GNTκἀγὼ διατίθεμαι ὑμῖν, καθὼς διέθετό μοι ὁ πατήρ μου βασιλείαν,
   (kagō diatithemai humin, kathōs dietheto moi ho pataʸr mou basileian,)

TC-GNTκἀγὼ διατίθεμαι ὑμῖν, καθὼς διέθετό μοι ὁ πατήρ μου, βασιλείαν,
   (kagō diatithemai humin, kathōs dietheto moi ho pataʸr mou, basileian, )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

22:7-30 Jesus celebrated the traditional Jewish Passover but transformed it with reference to his own sacrificial death as the Passover lamb. He also prepared his disciples for his coming death and the leadership role they would assume over his church.


UTNuW Translation Notes:

κἀγὼ διατίθεμαι ὑμῖν, καθὼς διέθετό μοι ὁ Πατήρ μου βασιλείαν

and_I /am/_covenanting ˱to˲_you_all as covenanted ˱to˲_me the Father ˱of˲_me /a/_kingdom

If it would be helpful in your language, you could change the order of these phrases. Alternate translation: [And so, just as my Father has given a kingdom to me, I am giving one to you]

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

κἀγὼ διατίθεμαι ὑμῖν, καθὼς διέθετό μοι ὁ Πατήρ μου βασιλείαν

and_I /am/_covenanting ˱to˲_you_all as covenanted ˱to˲_me the Father ˱of˲_me /a/_kingdom

If it would be helpful in your language, you could express the idea behind the abstract noun kingdom with a verb such as “rule.” Alternate translation: [And so I am giving you the authority to rule, just as my Father has done for me]

Note 2 topic: grammar-connect-logic-result

κἀγὼ

and_I

Jesus uses this expression to indicate that what he is about to say is the result of what he has just said. Alternate translation: [And so I]

Note 3 topic: guidelines-sonofgodprinciples

Πατήρ

Father

Father is an important title for God.


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Jesus’ Arrest, Trial, Crucifixion, and Burial

Matthew 26-27; Mark 14-15; Luke 22-23; John 13-19

On the Thursday before he was crucified, Jesus had arranged to share the Passover meal with his disciples in an upper room, traditionally thought to be located in the Essene Quarter of Jerusalem. After they finished the meal, they went to the Garden of Gethsemane, where Jesus often met with his disciples. There Judas Iscariot, one of Jesus’ own disciples, betrayed him to soldiers sent from the High Priest, and they took Jesus to the High Priest’s residence. In the morning the leading priests and teachers of the law put Jesus on trial and found him guilty of blasphemy. The council sent Jesus to stand trial for treason before the Roman governor Pontius Pilate, who resided at the Praetorium while in Jerusalem. The Praetorium was likely located at the former residence of Herod the Great, who had died over 30 years earlier. When Pilate learned that Jesus was from Galilee, he sent him to Herod Antipas, who had jurisdiction over Galilee. But when Jesus gave no answer to Herod’s many questions, Herod and his soldiers sent him back to Pilate, who conceded to the people’s demands that Jesus be crucified. Jesus was forced to carry his cross out of the city gate to Golgotha, meaning Skull Hill, referring to what may have been a small unquarried hill in the middle of an old quarry just outside the gate. After Jesus was unable to carry his cross any further, a man named Simon from Cyrene was forced to carry it for him. There at Golgotha they crucified Jesus. After Jesus died, his body was hurriedly taken down before nightfall and placed in a newly cut, rock tomb owned by Joseph of Arimathea, a member of the Jewish high council. This tomb was likely located at the perimeter of the old quarry.

BI Luke 22:29 ©