Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39
OET (OET-LV) And having_stretched_out his hand, he_touched against_him saying:
I_am_willing, be_cleansed.
And immediately the leprosy went_away from him.
OET (OET-RV) Yeshua reached out his hand and touched him, saying, “I do want it. Be free from this.” Immediately the man was clear of leprosy.
In this section, Jesus healed a man with a skin disease, and so Jesus’ fame spread in that region. As a result, crowds of people came to hear him teach and to be healed of diseases.
In Jesus’ time, having a skin disease made a person ceremonially or ritually “unclean.” This meant that a person with such a disease was not allowed to worship God with other people. This person had to live apart from healthy people, including his family.
Some other possible headings for this section are:
Jesus made a man with a skin disease pure/clean
The Man With Leprosy (NIV)
Jesus Heals a Man with Leprosy (NLT)
Jesus showed his power over a skin disease
There are parallel passages for this section in Matthew 8:1–4 and Mark 1:40–45.
Jesus reached out His hand and touched the man.
Then Jesus stretched out his hand, touched him, (NRSV)
Jesus put his hand on him (CEV)
This verse begins with a Greek conjunction that is often translated as “and.” Some English versions, such as the ESV, translate it that way. Other English translations do not translate this conjunction. Introduce what Jesus did in response to the man’s request in a natural way in your language. You may state directly what Jesus did without using a conjunction, or you may use a conjunction such as “then.” For example:
Then Jesus stretched out his hand (NRSV)
Jesus reached out His hand and touched the man: In some languages, it may sound unnatural to say “his hand” in the phrase reached out His hand and touched the man. This is because “his hand” is implied in the verb touched. If this is true in your language, use a natural way to express the action in your language. Some ways to translate this are:
Jesus reached out and touched him (NLT)
Jesus put his hand on him (CEV)
“I am willing,” He said.
and said, “I want to.
and said, “I want to do this.
“I am willing,” He said: In Greek, the phrase that the BSB translates as He said occurs at the beginning Jesus’ words. The BSB has placed it in the middle of Jesus’ words. Place the phrase where it is most natural in your language. For example:
Jesus reached out, touched him, and said (GW)
Jesus stretched out his hand, placed it on the leper, saying (JBP)
I am willing: The phrase I am willing here means “I am willing to do as you ask” or “I do want to heal you.”
“Be clean!”
Be well/healed!”
You are now clean/pure.”
I now heal you and make you clean!”
Be clean!: The command Be clean! indicates here that Jesus was healing the man and that he was also making him ritually pure. In some languages, it may not be natural to use a command to express this idea. It may be necessary to indicate that Jesus himself was doing these actions. For example:
You are now pure. I heal you.
I take away your leprosy and make you ritually clean.
Now you are well. (CEV)
If you have healers in your culture, they may use a special expression to pronounce someone well. Consider whether an expression like that would be appropriate for Jesus to say here.
clean: The word here for clean is the same word as in the clause “you can make me clean” at 5:12d. See the note there.
And immediately the leprosy left him.
Right then the disease was gone.
And at once the man was well/healed.
And: The Greek conjunction that the BSB translates as And introduces what happened when Jesus spoke to the man. Some English versions do not translate this conjunction. Connect this part of the verse to 5:13c in a natural way in your language.
the leprosy left him: In some languages, it may not be possible to speak of leprosy leaving someone. If that is true in your language, use a natural way to express that the man no longer had leprosy. For example:
his skin disease disappeared and he was well again
he was completely healed/cured of his leprosy
Note 1 topic: figures-of-speech / imperative
καθαρίσθητι
˓be˒_cleansed
This was not a command that the man was capable of obeying. Instead, this was a command that directly caused the man to be healed. Alternate translation: [I heal you from your leprosy]
Note 2 topic: figures-of-speech / personification
ἡ λέπρα ἀπῆλθεν ἀπ’ αὐτοῦ
the leprosy went_away from him
Luke speaks of the man’s leprosy as if it were something that could actively depart from him. Alternate translation: [the man no longer had leprosy]
5:13 Jesus reached out and touched him: Most people feared catching the disease through physical contact, but Jesus showed compassion. Jesus was not contaminated by disease or evil, but brought healing and salvation.
• Be healed: Literally Be cleansed. This act had spiritual and physical significance, since leprosy separated Israelites from social contact and religious practice.
OET (OET-LV) And having_stretched_out his hand, he_touched against_him saying:
I_am_willing, be_cleansed.
And immediately the leprosy went_away from him.
OET (OET-RV) Yeshua reached out his hand and touched him, saying, “I do want it. Be free from this.” Immediately the man was clear of leprosy.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.