Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 5 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39

Parallel LUKE 5:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Luke 5:8 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)When Simon Peter had a moment to realise what had just happened, he knelt in the boat in front of Yeshua and said, “You must leave me, master, because I’m just a sinful man.”OET logo mark

OET-LVBut Simōn Petros having_seen fell_before to_the knees of_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) saying:
Come_out from me, because I_am a_man sinful, master.
OET logo mark

SR-GNTἸδὼν δὲ, Σίμων Πέτρος προσέπεσεν τοῖς γόνασιν ˚Ἰησοῦ λέγων, “Ἔξελθε ἀπʼ ἐμοῦ, ὅτι ἀνὴρ ἁμαρτωλός εἰμι, ˚Κύριε.”
   (Idōn de, Simōn Petros prosepesen tois gonasin ˚Yaʸsou legōn, “Exelthe apʼ emou, hoti anaʸr hamartōlos eimi, ˚Kurie.”)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object, magenta:vocative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTBut Simon Peter, having seen it, he fell down at the knees of Jesus, saying, “Depart from me, for I am a sinful man, Lord.”

USTSeeing this, Simon Peter bowed down before Jesus and said, “Please leave me, because I am a sinful man, Lord.”

BSBWhen Simon Peter saw [this], he fell at Jesus’ knees. “Go away from me, Lord,” he said, “for I am a sinful man.”

MSB (Same as BSB above)

BLBAnd having seen, Simon Peter fell at Jesus' knees, saying, "Depart from me, Lord. For I am a sinful man."


AICNTBut when Simon [Peter][fn] saw this, he fell down at {Jesus' knees},[fn] saying, “Go away from me, for I am a sinful man [, Lord]!”[fn]


5:8, Peter: Absent from some manuscripts. D(05) W(032) Latin (a b e)

5:8, Jesus' knees: D(05) reads “Jesus feet.”

5:8, Lord: Absent from some manuscripts. ℵ(01) Latin(b e ff2)

OEBWhen Simon Peter saw this, he threw himself down at Jesus’ knees, exclaiming, ‘Master, leave me, for I am a sinful man!’

2DT Simōn Petros [Peter], seeing, fell at Yēsous’ knees, saying, “Exit from me because I am a sinful man, Lord.”

WEBBEBut Simon Peter, when he saw it, fell down at Jesus’ knees, saying, “Depart from me, for I am a sinful man, Lord.”

WMBBBut Simon Peter, when he saw it, fell down at Yeshua’s knees, saying, “Depart from me, for I am a sinful man, Lord.”

NETBut when Simon Peter saw it, he fell down at Jesus’ knees, saying, “Go away from me, Lord, for I am a sinful man!”

LSVAnd Simon Peter having seen, fell down at the knees of Jesus, saying, “Depart from me, because I am a sinful man, O Lord”;

FBVWhen Simon Peter saw what had happened, he dropped to his knees before Jesus. “Lord, please stay away from me, for I am a sinful man!” he exclaimed.

TCNTWhen Simon Peter saw this, he fell down at Jesus' knees and said, “Depart from me, Lord, for I am a sinful man.”

T4T8-9Simon and all the men who were with him were amazed at how many fish they had taken. James and John, the two sons of Zebedee, who were Simon’s partners, were among those who were amazed. When Simon, whose other name was Peter, saw the fish, feeling ashamed to be in the presence of someone who obviously had God’s power, he prostrated himself before Jesus and said, “Lord, you should go away from me, because I am a sinful man!”

LEBAnd when he[fn] saw it,[fn] Simon Peter fell down at Jesus’ knees, saying, “Depart from me, Lord, because I am a sinful man!”[fn]


5:8 *Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal

5:8 *Here the direct object is supplied from context in the English translation

5:8 Literally “a man, a sinner”

BBEBut Simon, when he saw it, went down at the knees of Jesus and said, Go away from me, O Lord, for I am a sinner.

MoffBut when Simon Peter saw it he fell at the knees of Jesus, crying, "Lord, leave me; I am a sinful man."

WymthWhen Simon Peter saw this, he fell down at the knees of Jesus, and exclaimed, "Master, leave my boat, for I am a sinful man."

ASVBut Simon Peter, when he saw it, fell down at Jesus’ knees, saying, Depart from me; for I am a sinful man, O Lord.

DRAWhich when Simon Peter saw, he fell down at Jesus’ knees, saying: Depart from me, for I am a sinful man, O Lord.

YLTAnd Simon Peter having seen, fell down at the knees of Jesus, saying, 'Depart from me, because I am a sinful man, O lord;'

DrbyBut Simon Peter, seeing it, fell at Jesus' knees, saying, Depart from me, for I am a sinful man, Lord.

RVBut Simon Peter, when he saw it, fell down at Jesus’ knees, saying, Depart from me; for I am a sinful man, O Lord.
   (But Simon Peter, when he saw it, fell down at Jesus’ knees, saying, Depart from me; for I am a sinful man, Oh Lord. )

SLTAnd Simon Peter fell upon his knees before Jesus, saying, Go out from me; for I am a sinful man, O Lord.

WbstrWhen Simon Peter saw it , he fell down at Jesus' knees, saying, Depart from me; for I am a sinful man, O Lord.

KJB-1769When Simon Peter saw it, he fell down at Jesus’ knees, saying, Depart from me; for I am a sinful man, O Lord.
   (When Simon Peter saw it, he fell down at Jesus’ knees, saying, Depart from me; for I am a sinful man, Oh Lord. )

KJB-1611When Simon Peter saw it, he fell downe at Iesus knees, saying, Depart from me, for I am a sinfull man, O Lord.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsWhen Simon Peter sawe this, he fell downe at Iesus knees, saying: Lorde, go from me, for I am a sinfull man.
   (When Simon Peter saw this, he fell down at Yesus/Yeshua knees, saying: Lord, go from me, for I am a sinful man.)

GnvaNow when Simon Peter saw it, he fel down at Iesus knees, saying, Lord, go from me: for I am a sinfull man.
   (Now when Simon Peter saw it, he fell down at Yesus/Yeshua knees, saying, Lord, go from me: for I am a sinful man. )

CvdlWhan Symon Peter sawe yt, he fell downe at Iesus knees, & sayde: LORDE, go
   (When Simon Peter saw it, he fell down at Yesus/Yeshua knees, and said: LORD, go)

TNTWhen Simon Peter sawe that he fell doune at Iesus knees sayinge: Lorde goo from me for I am a synfull man.
   (When Simon Peter saw that he fell down at Yesus/Yeshua knees saying: Lord go from me for I am a sinful man. )

WyclAnd whanne Symount Petir saiy this thing, he felde doun to the knees of Jhesu, and seide, Lord, go fro me, for Y am a synful man.
   (And when Simon Peter say this thing, he field down to the knees of Yhesu, and said, Lord, go from me, for I am a sinful man.)

LuthDa das Simon Petrus sah, fiel er JEsu zu den Knieen und sprach: HErr, gehe von mir hinaus; ich bin ein sündiger Mensch.
   (So the Simon Peter saw, fell he Yesu to/for the kneesn and spoke: LORD, go from to_me out; I am a sin(v)r person.)

ClVgQuod cum videret Simon Petrus, procidit ad genua Jesu, dicens: Exi a me, quia homo peccator sum, Domine.
   (That when/with he_would_see Simon Peter, fell_down to knees Yesu, saying: Go_out from me, because human sinner I_am, Master. )

UGNTἰδὼν δὲ, Σίμων Πέτρος προσέπεσεν τοῖς γόνασιν Ἰησοῦ λέγων, ἔξελθε ἀπ’ ἐμοῦ, ὅτι ἀνὴρ ἁμαρτωλός εἰμι, Κύριε.
   (idōn de, Simōn Petros prosepesen tois gonasin Yaʸsou legōn, exelthe ap’ emou, hoti anaʸr hamartōlos eimi, Kurie.)

SBL-GNTἰδὼν δὲ Σίμων Πέτρος προσέπεσεν τοῖς γόνασιν Ἰησοῦ λέγων· Ἔξελθε ἀπʼ ἐμοῦ, ὅτι ἀνὴρ ἁμαρτωλός εἰμι, κύριε·
   (idōn de Simōn Petros prosepesen tois gonasin Yaʸsou legōn; Exelthe apʼ emou, hoti anaʸr hamartōlos eimi, kurie;)

RP-GNTἸδὼν δὲ Σίμων Πέτρος προσέπεσεν τοῖς γόνασιν Ἰησοῦ, λέγων, Ἔξελθε ἀπ' ἐμοῦ, ὅτι ἀνὴρ ἁμαρτωλός εἰμι, κύριε.
   (Idōn de Simōn Petros prosepesen tois gonasin Yaʸsou, legōn, Exelthe ap' emou, hoti anaʸr hamartōlos eimi, kurie.)

TC-GNTἸδὼν δὲ Σίμων Πέτρος προσέπεσε τοῖς γόνασιν [fn]Ἰησοῦ, λέγων, Ἔξελθε ἀπ᾽ ἐμοῦ, ὅτι ἀνὴρ ἁμαρτωλός εἰμι, Κύριε.
   (Idōn de Simōn Petros prosepese tois gonasin Yaʸsou, legōn, Exelthe ap emou, hoti anaʸr hamartōlos eimi, Kurie. )


5:8 ιησου ¦ του ιησου TR

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

5:8 I’m such a sinful man: Cp. Isa 6:5.


SOTNSIL Open Translator’s Notes:

Section 5:1–11: Simon and some other fishermen became disciples of Jesus

In this section, Simon Peter and some of his fishing companions heard Jesus teach. They saw his power revealed through a miraculous catch of fish. As a result, they left their fishing work and began following Jesus as his disciples.

Some other possible headings for this section are:

Jesus called Simon and other fishermen to become his disciples

Jesus’ first disciples

There are parallel passages for this section in Matthew 4:18–22 and Mark 1:16–20.

5:8a

When Simon Peter saw this,

Simon Peter: Here Luke also used Simon’s other name, Peter. This was a name that Jesus gave to him, as described in Luke 6:14 and John 1:42.

Using two names together may imply that one was a family name or father’s name. If this is true in your language, you may need to translate this as:

Simon, who was also called Peter

saw this: The Greek verb that the BSB translates as saw this refers to Simon Peter seeing the large number of fish in the nets. He understood that Jesus had done a miracle. He also understood that Jesus was the Lord.

The words saw this do not refer to the boat beginning to sink.

5:8b

he fell at Jesus’ knees.

he fell at Jesus’ knees: There are two ways to interpret the Greek phrase that the BSB translates as he fell at Jesus’ knees:

  1. Peter bowed down in front of Jesus. When he did this, he was at the level of Jesus’ knees. For example:

    he fell down at Jesus’ knees (NET) (BSB, NIV, RSV, NJB, KJV, NASB, REB, NET)

  2. Peter got down on his own knees in front of Jesus. For example:

    he fell on his knees before Jesus (GNT) (GNT, NLT, CEV, GW, JBP, NCV)

It is recommended that you follow interpretation (1) However, there is little practical difference between the two interpretations. If Simon fell at Jesus’ knees, he was probably kneeling himself.

In Jewish culture, a person bows down before another to show that person respect. Sometimes he bows down before another person to show that he is worshiping that person. Simon’s action was showing respect for Jesus. He may have been worshiping Jesus, but this is not clear.

fell: Here the word fell is used in a figurative sense. It means “lower oneself.” It does not mean that Simon Peter stumbled and fell.

5:8c–d

“Go away from me, Lord,” he said, “for I am a sinful man.”: Peter understood that men who do miracles do them through power that comes from God. God gives this power only to men who are holy, that is, pure and dedicated to him. So Peter understood that Jesus was holy. Peter felt unworthy and too sinful to be in the presence of such a holy man.

It may be necessary in some languages to make some of this information explicit. For example:

Lord, I know that you are holy. Go away from me. I am a sinful man!

5:8c

“Go away from me, Lord,” he said,

“Go away from me, Lord,”: In some languages, it will be more natural to begin this sentence with the word Lord. For example:

Lord, go away from me.

Go away from me: Grammatically, the words Go away from me are in the form of a command, but they function as a request. Simon felt unworthy and too sinful to be near Jesus. So he requested that Jesus go away from him. Be sure that the way you translate this phrase does not imply that Simon was rejecting Jesus or speaking disrespectfully to Jesus.

If the words Go away from me might be misunderstood here, you could say:

I am unworthy to be near you

Oh, Lord, please leave me (NLT)

Lord: In Greek, the word that the BSB translates as Lord is a more important title than the word that the BSB translates as “Master” in 5:5a. People used both words as polite titles when they spoke to an elder or someone in authority. The Jews also used the title “Lord” to refer to God. When Simon saw the miracle of the catch of fish, he realized that Jesus had more authority than he had expressed by the term “Master.”

Your language may have different words to show respect. Use the word that shows greater respect here. Some ways to translate Lord are:

Chief

Master/Owner

Sovereign

In some languages it may be necessary to add a word such as “my” before such a term of address. For example:

my Chief/Sovereign

See Lord, Meaning 3, in the Glossary for more information and translation suggestions.

5:8d

“for I am a sinful man.”

In Greek, 5:8d begins with the conjunction that means “because.” It introduces the reason why Simon felt unworthy and afraid to be near Jesus. Many English versions translate it that way. For example:

for I am a sinful man (NET)

because I’m a sinful man (CSB)

Some English versions do not translate this conjunction. See the General Comment below for another way to connect 5:8c and 5:8d.

I am a sinful man: A sinful man is someone who habitually offends God. His acts, thoughts, and attitudes are not what God wants. God does not approve of them. A person can also be sinful by not doing what God wants him to do.

Some other ways to translate this are:

I am a sinner (CEV)

I have broken God’s laws

See sin, sense C, in KBT for more information.

General Comment on 5:8c–d

In some languages, it may be more natural to change the order of 5:8c and 5:8d. For example:

Lord, 8dI am a sinful man, so 8cgo away from me!


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-symaction

προσέπεσεν τοῖς γόνασιν Ἰησοῦ

fell_before ˱to˲_the knees ˱of˲_Jesus

Be sure that it is clear in your translation that Peter did not fall down accidentally. Rather, bowing or lying down in front of Jesus was a sign of humility and respect. Alternate translation: [he bowed down in front of Jesus]

Note 2 topic: figures-of-speech / gendernotations

ἀνὴρ ἁμαρτωλός

(Some words not found in SR-GNT: ἰδών Δέ Σίμων Πέτρος προσέπεσεν τοῖς γόνασιν Ἰησοῦ λέγων Ἔξελθε ἀπʼ ἐμοῦ ὅτι ἀνήρ ἁμαρτωλός εἰμί Κύριε)

Here, man means “adult male,” not the more general “human being.” So Peter is not saying generally, “I am a sinful person.” He really does mean, “I personally am a sinful man.” Be sure that this is clear in your translation.

BI Luke 5:8 ©