Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Luke Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) When Simon Peter had a moment to realise what had just happened, he knelt in the boat in front of Yeshua and said, “You must leave me, master, because I’m just a sinful man.”
OET-LV But Simōn Petros having_seen fell_before to_the knees of_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) saying:
Come_out from me, because I_am a_man sinful, master.
SR-GNT Ἰδὼν δὲ, Σίμων Πέτρος προσέπεσεν τοῖς γόνασιν ˚Ἰησοῦ λέγων, “Ἔξελθε ἀπʼ ἐμοῦ, ὅτι ἀνὴρ ἁμαρτωλός εἰμι, ˚Κύριε.” ‡
(Idōn de, Simōn Petros prosepesen tois gonasin ˚Yaʸsou legōn, “Exelthe apʼ emou, hoti anaʸr hamartōlos eimi, ˚Kurie.”)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object, magenta:vocative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT But Simon Peter, having seen it, he fell down at the knees of Jesus, saying, “Depart from me, for I am a sinful man, Lord.”
UST Seeing this, Simon Peter bowed down before Jesus and said, “Please leave me, because I am a sinful man, Lord.”
BSB § When Simon Peter saw this, he fell at Jesus’ knees. “Go away from me, Lord,” he said, “for I am a sinful man.”
BLB And having seen, Simon Peter fell at Jesus' knees, saying, "Depart from me, Lord. For I am a sinful man."
AICNT But when Simon [Peter][fn] saw this, he fell down at {Jesus' knees},[fn] saying, “Go away from me, for I am a sinful man [, Lord]!”[fn]
5:8, Peter: Absent from some manuscripts. D(05) W(032) Latin (a b e)
5:8, Jesus' knees: D(05) reads “Jesus feet.”
5:8, Lord: Absent from some manuscripts. ℵ(01) Latin(b e ff2)
OEB When Simon Peter saw this, he threw himself down at Jesus’ knees, exclaiming, ‘Master, leave me, for I am a sinful man!’
WEBBE But Simon Peter, when he saw it, fell down at Jesus’ knees, saying, “Depart from me, for I am a sinful man, Lord.”
WMBB But Simon Peter, when he saw it, fell down at Yeshua’s knees, saying, “Depart from me, for I am a sinful man, Lord.”
NET But when Simon Peter saw it, he fell down at Jesus’ knees, saying, “Go away from me, Lord, for I am a sinful man!”
LSV And Simon Peter having seen, fell down at the knees of Jesus, saying, “Depart from me, because I am a sinful man, O Lord”;
FBV When Simon Peter saw what had happened, he dropped to his knees before Jesus. “Lord, please stay away from me, for I am a sinful man!” he exclaimed.
TCNT When Simon Peter saw this, he fell down at Jesus' knees and said, “Depart from me, Lord, for I am a sinful man.”
T4T Simon and all the men who were with him were amazed at how many fish they had taken. James and John, the two sons of Zebedee, who were Simon’s partners, were among those who were amazed. When Simon, whose other name was Peter, saw the fish, feeling ashamed to be in the presence of someone who obviously had God’s power, he prostrated himself before Jesus and said, “Lord, you should go away from me, because I am a sinful man!”
LEB And when he[fn] saw it,[fn] Simon Peter fell down at Jesus’ knees, saying, “Depart from me, Lord, because I am a sinful man!”[fn]
5:8 *Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal
5:8 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
5:8 Literally “a man, a sinner”
BBE But Simon, when he saw it, went down at the knees of Jesus and said, Go away from me, O Lord, for I am a sinner.
Moff No Moff LUKE book available
Wymth When Simon Peter saw this, he fell down at the knees of Jesus, and exclaimed, "Master, leave my boat, for I am a sinful man."
ASV But Simon Peter, when he saw it, fell down at Jesus’ knees, saying, Depart from me; for I am a sinful man, O Lord.
DRA Which when Simon Peter saw, he fell down at Jesus’ knees, saying: Depart from me, for I am a sinful man, O Lord.
YLT And Simon Peter having seen, fell down at the knees of Jesus, saying, 'Depart from me, because I am a sinful man, O lord;'
Drby But Simon Peter, seeing it, fell at Jesus' knees, saying, Depart from me, for I am a sinful man, Lord.
RV But Simon Peter, when he saw it, fell down at Jesus’ knees, saying, Depart from me; for I am a sinful man, O Lord.
Wbstr When Simon Peter saw it , he fell down at Jesus' knees, saying, Depart from me; for I am a sinful man, O Lord.
KJB-1769 When Simon Peter saw it, he fell down at Jesus’ knees, saying, Depart from me; for I am a sinful man, O Lord.
KJB-1611 When Simon Peter saw it, he fell downe at Iesus knees, saying, Depart from me, for I am a sinfull man, O Lord.
(When Simon Peter saw it, he fell down at Yesus/Yeshua knees, saying, Depart from me, for I am a sinfull man, O Lord.)
Bshps When Simon Peter sawe this, he fell downe at Iesus knees, saying: Lorde, go from me, for I am a sinfull man.
(When Simon Peter saw this, he fell down at Yesus/Yeshua knees, saying: Lord, go from me, for I am a sinfull man.)
Gnva Now when Simon Peter saw it, he fel down at Iesus knees, saying, Lord, go from me: for I am a sinfull man.
(Now when Simon Peter saw it, he fell down at Yesus/Yeshua knees, saying, Lord, go from me: for I am a sinfull man. )
Cvdl Whan Symon Peter sawe yt, he fell downe at Iesus knees, & sayde: LORDE, go
(When Simon Peter saw yt, he fell down at Yesus/Yeshua knees, and said: LORD, go)
TNT When Simon Peter sawe that he fell doune at Iesus knees sayinge: Lorde goo from me for I am a synfull man.
(When Simon Peter saw that he fell down at Yesus/Yeshua knees saying: Lord go from me for I am a sinful man. )
Wycl And whanne Symount Petir saiy this thing, he felde doun to the knees of Jhesu, and seide, Lord, go fro me, for Y am a synful man.
(And when Simon Peter saiy this thing, he field down to the knees of Yhesu, and said, Lord, go from me, for I am a sinful man.)
Luth Da das Simon Petrus sah, fiel er JEsu zu den Knieen und sprach: HErr, gehe von mir hinaus; ich bin ein sündiger Mensch.
(So the Simon Petrus saw, fiel he YEsu to the Knieen and spoke: LORD, go from to_me hinaus; I am a sündiger Mensch.)
ClVg Quod cum videret Simon Petrus, procidit ad genua Jesu, dicens: Exi a me, quia homo peccator sum, Domine.
(That when/with videret Simon Petrus, procidit to genua Yesu, saying: Exi from me, because human peccator I_am, Domine. )
UGNT ἰδὼν δὲ, Σίμων Πέτρος προσέπεσεν τοῖς γόνασιν Ἰησοῦ λέγων, ἔξελθε ἀπ’ ἐμοῦ, ὅτι ἀνὴρ ἁμαρτωλός εἰμι, Κύριε.
(idōn de, Simōn Petros prosepesen tois gonasin Yaʸsou legōn, exelthe ap’ emou, hoti anaʸr hamartōlos eimi, Kurie.)
SBL-GNT ἰδὼν δὲ Σίμων Πέτρος προσέπεσεν τοῖς γόνασιν Ἰησοῦ λέγων· Ἔξελθε ἀπʼ ἐμοῦ, ὅτι ἀνὴρ ἁμαρτωλός εἰμι, κύριε·
(idōn de Simōn Petros prosepesen tois gonasin Yaʸsou legōn; Exelthe apʼ emou, hoti anaʸr hamartōlos eimi, kurie;)
TC-GNT Ἰδὼν δὲ Σίμων Πέτρος προσέπεσε τοῖς γόνασιν [fn]Ἰησοῦ, λέγων, Ἔξελθε ἀπ᾽ ἐμοῦ, ὅτι ἀνὴρ ἁμαρτωλός εἰμι, Κύριε.
(Idōn de Simōn Petros prosepese tois gonasin Yaʸsou, legōn, Exelthe ap emou, hoti anaʸr hamartōlos eimi, Kurie. )
5:8 ιησου ¦ του ιησου TR
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
Note 1 topic: translate-symaction
προσέπεσεν τοῖς γόνασιν Ἰησοῦ
fell_before ˱to˲_the knees ˱of˲_Jesus
Be sure that it is clear in your translation that Peter did not fall down accidentally. Rather, bowing or lying down in front of Jesus was a sign of humility and respect. Alternate translation: “he bowed down in front of Jesus”
Note 2 topic: figures-of-speech / gendernotations
ἀνὴρ ἁμαρτωλός
/a/_man sinful
Here, man means “adult male,” not the more general “human being.” So Peter is not saying generally, “I am a sinful person.” He really does mean, “I personally am a sinful man.” Be sure that this is clear in your translation.