Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Luke Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) and they had to signal to their companions in the other boat to come and help. When they got there, they filled both boats with so many fish that the weight began to sink them.
OET-LV And they_signaled to_the companions in the other boat, which having_come to_give_help to_them, and they_came, and they_filled both the boats, so_that them to_be_being_sunk.
SR-GNT Καὶ κατένευσαν τοῖς μετόχοις ἐν τῷ ἑτέρῳ πλοίῳ, τοῦ ἐλθόντας συλλαβέσθαι αὐτοῖς· καὶ ἦλθον, καὶ ἔπλησαν ἀμφότερα τὰ πλοῖα, ὥστε βυθίζεσθαι αὐτά. ‡
(Kai kateneusan tois metoⱪois en tōi heterōi ploiōi, tou elthontas sullabesthai autois; kai aʸlthon, kai eplaʸsan amfotera ta ploia, hōste buthizesthai auta.)
Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And they signaled to their partners in the other boat that they should come to help them, and they came and filled both the boats, so that they began to sink.
UST They motioned to their fishing partners in the other boat to come and help them. So they came and filled both boats so full with fish that the boats began to sink.
BSB So they signaled to their partners in the other boat to come and help them, and they came and filled both boats so full that they began to sink.
BLB And they beckoned to the partners in the other boat, having come, to help them, and they came and filled both boats, so that they were sinking.
AICNT so they signaled to their partners [[, those]][fn] in the other boat to come and help them. And they [came and][fn] filled both the boats, so that they began to sink.
5:7, which were: 𝔓4 ℵ(01) B(03) D(05) W(032) ‖ Absent from A(02) C(04) BYZ TR.
5:7, came and: Absent from Latin(b).
OEB So they signalled to their partners in the other boat to come and help them; and they came and filled both the boats so full of fish that they were almost sinking.
WEB They beckoned to their partners in the other boat, that they should come and help them. They came and filled both boats, so that they began to sink.
NET So they motioned to their partners in the other boat to come and help them. And they came and filled both boats, so that they were about to sink.
LSV and they beckoned to the partners who [are] in the other boat, having come, to help them; and they came, and filled both the boats, so that they were sinking.
FBV They waved to their partners in the other boat, asking them to come over and help. The others came over and together they filled both of the boats with fish. The boats were so full that they began to sink.
TCNT So they signaled to their partners in the other boat to come and assist them, and they came and filled both the boats, so that they began to sink.
T4T They motioned to their partners in the other boat to come and help them. So they came and filled both the boats with fish from the net. The result was that the boats were so full that they began to sink.
LEB And they signaled to their partners in the other boat to come and[fn] help them, and they came and filled both the boats so that they began to sink.
?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“come”) has been translated as a finite verb
BBE And they made signs to their friends in the other boat to come to their help. And they came, and the two boats were so full that they were going down.
MOF No MOF LUKE book available
ASV and they beckoned unto their partners in the other boat, that they should come and help them. And they came, and filled both the boats, so that they began to sink.
DRA And they beckoned to their partners that were in the other ship, that they should come and help them. And they came, and filled both the ships, so that they were almost sinking.
YLT and they beckoned to the partners, who [are] in the other boat, having come, to help them; and they came, and filled both the boats, so that they were sinking.
DBY And they beckoned to their partners who were in the other ship to come and help them, and they came, and filled both the ships, so that they were sinking.
RV and they beckoned unto their partners in the other boat, that they should come and help them. And they came, and filled both the boats, so that they began to sink.
WBS And they beckoned to their partners, who were in the other boat, that they should come and help them. And they came, and filled both the boats, so that they began to sink.
KJB And they beckoned unto their partners, which were in the other ship, that they should come and help them. And they came, and filled both the ships, so that they began to sink.
(And they beckoned unto their partners, which were in the other ship, that they should come and help them. And they came, and filled both the ships, so that they began to sink. )
BB And they beckened vnto their felowes, which were in the other shippe, that they shoulde come, and helpe them. And they came, and fylled both the shippes, that they suncke agayne.
(And they beckened unto their fellows, which were in the other ship, that they should come, and help them. And they came, and fylled both the ships, that they suncke again.)
GNV And they beckened to their parteners, which were in the other ship, that they shoulde come and helpe them, who came then, and filled both the ships, that they did sinke.
(And they beckened to their parteners, which were in the other ship, that they should come and help them, who came then, and filled both the ships, that they did sinke. )
CB And they made sygnes to their felowes which were in ye other shippe, yt they shulde come, & helpe the. And they came, & fylled both the shippes full, so yt they soncke.
(And they made sygnes to their fellows which were in ye/you_all other ship, it they should come, and help them. And they came, and fylled both the ships full, so it they soncke.)
TNT but they made signes to their felowes which were in the other ship that they shuld come and helpe the And they came: and filled bothe the shippes that they soncke agayne.
(but they made signs to their fellows which were in the other ship that they should come and help the And they came: and filled both the ships that they soncke again. )
WYC And thei bikenyden to felawis, that weren in anothir boot, that thei schulden come, and helpe hem. And thei camen, and filliden bothe the bootis, so that thei weren almost drenchid.
(And they bikenyden to felawis, that were in another boot, that they should come, and help them. And they came, and filliden both the bootis, so that they were almost drenchid.)
LUT Und sie winkten ihren Gesellen, die im andern Schiff waren, daß sie kämen und hülfen ihnen ziehen. Und sie kamen und fülleten beide Schiffe voll, also daß sie sanken.
(And they/she/them winkten your Gesellen, the in_the change ship waren, that they/she/them kämen and hülfen ihnen ziehen. And they/she/them came and fülleten beide shipe voll, also that they/she/them sanken.)
CLV Et annuerunt sociis, qui erant in alia navi, ut venirent, et adjuvarent eos. Et venerunt, et impleverunt ambas naviculas, ita ut pene mergerentur.[fn]
(And annuerunt sociis, who they_were in other navi, as venirent, and adyuvarent them. And venerunt, and impleverunt ambas naviculas, ita as pene mergerentur.)
5.7 Et impleverunt. ID. Hæc impletio usque in finem sæculi crescit, etc., usque ad et talis humilitas meretur piam Domini consolationem.
5.7 And impleverunt. ID. This impletio usque in finem sæculi crescit, etc., usque to and talis humilitas meretur piam Domini consolationem.
UGNT καὶ κατένευσαν τοῖς μετόχοις ἐν τῷ ἑτέρῳ πλοίῳ, τοῦ ἐλθόντας συνλαβέσθαι αὐτοῖς; καὶ ἦλθον, καὶ ἔπλησαν ἀμφότερα τὰ πλοῖα, ὥστε βυθίζεσθαι αὐτά.
(kai kateneusan tois metoⱪois en tōi heterōi ploiōi, tou elthontas sunlabesthai autois? kai aʸlthon, kai eplaʸsan amfotera ta ploia, hōste buthizesthai auta.)
SBL-GNT καὶ κατένευσαν τοῖς ⸀μετόχοις ἐν τῷ ἑτέρῳ πλοίῳ τοῦ ἐλθόντας συλλαβέσθαι αὐτοῖς· καὶ ἦλθον, καὶ ἔπλησαν ἀμφότερα τὰ πλοῖα ὥστε βυθίζεσθαι αὐτά.
(kai kateneusan tois ⸀metoⱪois en tōi heterōi ploiōi tou elthontas sullabesthai autois; kai aʸlthon, kai eplaʸsan amfotera ta ploia hōste buthizesthai auta. )
TC-GNT καὶ κατένευσαν τοῖς μετόχοις [fn]τοῖς ἐν τῷ ἑτέρῳ πλοίῳ, τοῦ ἐλθόντας συλλαβέσθαι αὐτοῖς· καὶ [fn]ἦλθον καὶ ἔπλησαν ἀμφότερα τὰ πλοῖα, ὥστε βυθίζεσθαι αὐτά.
(kai kateneusan tois metoⱪois tois en tōi heterōi ploiōi, tou elthontas sullabesthai autois; kai aʸlthon kai eplaʸsan amfotera ta ploia, hōste buthizesthai auta.)
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
5:7 Their partners in the other boat were James and John, who with their father Zebedee were business partners with Peter (see 5:10; Mark 1:19-20) and Andrew (see Mark 1:16).
• both boats were filled with fish: This dramatic miracle confirmed Jesus’ authority over the forces of nature.
κατένευσαν τοῖς μετόχοις
˱they˲_signaled ˱to˲_the companions
The Greek text does not specify how they signaled, but since they were some distance from the shore, it may have been by waving their arms rather than by calling out. You can use a general expression here. Alternate translation: “they summoned their partners”
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
βυθίζεσθαι αὐτά
/to_be_being/_sunk them
If it would be helpful to your readers, you could state the reason for this explicitly. Alternate translation: “they began to sink because the fish were so heavy”