Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Luke Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Yeshua went outside after that and he saw a tax-collector named Levi sitting in his office and told him, “Come and follow me.”
OET-LV And after these things he_came_out, and saw a_tax_collector with_the_name Leui/(Lēvī), sitting at the tax_office, and he_said to_him:
Be_following after_me.
SR-GNT Καὶ μετὰ ταῦτα ἐξῆλθεν, καὶ ἐθεάσατο τελώνην ὀνόματι Λευὶν, καθήμενον ἐπὶ τὸ τελώνιον, καὶ εἶπεν αὐτῷ, “Ἀκολούθει μοι.” ‡
(Kai meta tauta exaʸlthen, kai etheasato telōnaʸn onomati Leuin, kathaʸmenon epi to telōnion, kai eipen autōi, “Akolouthei moi.”)
Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And after these things, he went out and saw a tax collector named Levi sitting at the tax collector’s office, and he said to him, “Follow me.”
UST Then Jesus left that place and saw a man named Levi who collected taxes for the Roman government. He was sitting in the booth where the people came to pay him the taxes that the government required. Jesus said to him, “Come with me and be my disciple!”
BSB § After this, Jesus went out and saw a tax collector named Levi sitting at the tax booth. “Follow Me,” He told him,
BLB And after these things He went forth and saw a tax collector named Levi sitting at the tax booth. And He said to him, "Follow Me."
AICNT [[And coming again by the sea, the crowd following him, he taught.]][fn] {And after this, he went out and saw a tax collector named Levi sitting at the tax booth, and he said to him},[fn] “Follow me.”
5:27, And coming again...: Some manuscripts include. D(05)
5:27, And after this: Some manuscripts read “And passing by, he saw Levi, the son of Alphaeus, sitting at the tax booth, and he says to him.” D(05)
OEB ¶ After this, Jesus went out; and he noticed a tax-gatherer, named Levi, sitting in the tax office, and said to him, ‘Follow me.’
WEBBE After these things he went out and saw a tax collector named Levi sitting at the tax office, and said to him, “Follow me!”
WMBB (Same as above)
NET After this, Jesus went out and saw a tax collector named Levi sitting at the tax booth. “Follow me,” he said to him.
LSV And after these things He went forth, and beheld a tax collector, by name Levi, sitting at the tax office, and said to him, “Follow Me”;
FBV Later, as Jesus was leaving the town, he saw a tax collector called Levi sitting at his tax booth.
¶ “Follow me,” Jesus told him.
TCNT After this Jesus went out and saw a tax collector named Levi sitting at the tax booth. Jesus said to him, “Follow me,”
T4T Then Jesus left the town and saw a man who collected taxes for the Roman government. His name was Levi. He was sitting in the booth where he collected the taxes. Jesus said to him, “Come with me and become my disciple!”
LEB And after these things, he went out and saw a tax collector named[fn] Levi sitting at the tax booth, and he said to him, “Follow me!”
5:27 Literally “by name”
BBE And after these things he went out, and saw Levi, a tax-farmer, seated at the place where taxes were taken, and said to him, Come after me.
Moff No Moff LUKE book available
Wymth After this He went out and noticed a tax-gatherer, Levi by name, sitting at the Toll office; and He said to him, "Follow me."
ASV And after these things he went forth, and beheld a publican, named Levi, sitting at the place of toll, and said unto him, Follow me.
DRA And after these things he went forth, and saw a publican named Levi, sitting at the receipt of custom, and he said to him: Follow me.
YLT And after these things he went forth, and beheld a tax-gatherer, by name Levi, sitting at the tax-office, and said to him, 'Be following me;'
Drby And after these things he went forth and saw a tax-gatherer, Levi by name, sitting at the receipt of taxes, and said to him, Follow me.
RV And after these things he went forth, and beheld a publican, named Levi, sitting at the place of toll, and said unto him, Follow me.
Wbstr And after these things he went forth, and saw a publican named Levi, sitting at the receipt of custom: and he said to him, Follow me.
KJB-1769 ¶ And after these things he went forth, and saw a publican, named Levi, sitting at the receipt of custom: and he said unto him, Follow me.
KJB-1611 ¶ [fn]And after these things hee went foorth, and sawe a Publicane, named Leui, sitting at the receit of custome: and hee said vnto him, Follow me.
(¶ And after these things he went forth, and saw a Publican, named Leui, sitting at the receit of custome: and he said unto him, Follow me.)
5:27 Mat.9.9.
Bshps After these thynges, he went foorth, & sawe a publicane named Leui, sittyng at the receipt of custome: and he sayde vnto hym, folowe me.
(After these things, he went forth, and saw a publicane named Leui, sittyng at the receipt of custome: and he said unto him, follow me.)
Gnva And after that, he went foorth and sawe a Publicane named Leui, sitting at the receite of custome, and sayd vnto him, Follow me.
(And after that, he went forth and saw a Publican named Leui, sitting at the receite of custome, and said unto him, Follow me. )
Cvdl And afterwarde he wete out, and sawe a publican named Leui, syttinge at ye receate of custome, & he sayde vnto him: Folowe me.
(And afterward he went out, and saw a publican named Leui, syttinge at ye/you_all receate of custome, and he said unto him: Follow me.)
TNT And after that he went forthe and sawe a Publican named Levi sittinge at the receyte of custome and sayde vnto him: folow me.
(And after that he went forth and saw a Publican named Levi sitting at the receyte of custome and said unto him: follow me. )
Wycl And after these thingis Jhesus wente out, and saiy a pupplican, Leuy bi name, sittynge at the tolbothe. And he seide to hym, Sue thou me;
(And after these things Yhesus went out, and saiy a pupplican, Leuy by name, sitting at the tolbothe. And he said to him, Pursue thou/you me;)
Luth Und danach ging er aus und sah einen Zöllner mit Namen Levi am Zoll sitzen und sprach zu ihm: Folge mir nach!
(And after/thereafter/then went he out_of and saw a Zöllner with name(s) Levi in/at/on_the Zoll sit and spoke to him: Folge to_me after!)
ClVg Et post hæc exiit, et vidit publicanum nomine Levi, sedentem ad telonium, et ait illi: Sequere me.[fn]
(And after these_things exiit, and he_saw publicanum nomine Levi, sedentem to telonium, and he_said illi: Sequere me. )
5.27 Levi. BEDA. Idem Levi qui et Matthæus. Sed Lucas, etc., usque ad de telonario in evangelistam sit mutatus. BEDA, AMBR. Reliquit propria, qui rapiebat aliena. Nec solum lucra reliquit vectigalium, sed et periculum contemnit, quod poterat venire a principibus sæculi, quia rationes vectigalium incompositas reliquerit. Et quia in nullo prorsus hujus vitæ respectum vel cogitationem sibi reservavit, dominicorum talentorum fidelis dispensator esse meruit. BEDA. Per Matthæi electionem, fides gentium, quæ prius mundanis inhiabant, sed nunc corpus Christi sedula devotione reficiunt, exprimitur. Per superbiam Pharisæorum insinuatur Judæorum invidia, quæ de gentium salute torquetur.
5.27 Levi. BEDA. Idem Levi who and Matthæus. But Lucas, etc., until to about telonario in evangelistam let_it_be mutatus. BEDA, AMBR. Reliquit propria, who rapiebat aliena. Nec solum lucra reliquit vectigalium, but and periculum contemnit, that poterat venire from principibus sæculi, because rationes vectigalium incompositas reliquerit. And because in nullo prorsus huyus of_life respectum or cogitationem sibi reservavit, dominicorum talentorum faithful dispensator esse meruit. BEDA. Per Matthæi electionem, fides gentium, which first/before mundanis inhiabant, but now body of_Christ sedula devotione reficiunt, exprimitur. Per superbiam Pharisæorum insinuatur Yudæorum invidia, which about gentium salute torquetur.
UGNT καὶ μετὰ ταῦτα ἐξῆλθεν, καὶ ἐθεάσατο τελώνην ὀνόματι Λευεὶν, καθήμενον ἐπὶ τὸ τελώνιον, καὶ εἶπεν αὐτῷ, ἀκολούθει μοι.
(kai meta tauta exaʸlthen, kai etheasato telōnaʸn onomati Leuein, kathaʸmenon epi to telōnion, kai eipen autōi, akolouthei moi.)
SBL-GNT Καὶ μετὰ ταῦτα ἐξῆλθεν καὶ ἐθεάσατο τελώνην ὀνόματι Λευὶν καθήμενον ἐπὶ τὸ τελώνιον, καὶ εἶπεν αὐτῷ· Ἀκολούθει μοι.
(Kai meta tauta exaʸlthen kai etheasato telōnaʸn onomati Leuin kathaʸmenon epi to telōnion, kai eipen autōi; Akolouthei moi.)
TC-GNT Καὶ μετὰ ταῦτα ἐξῆλθε, καὶ ἐθεάσατο τελώνην, ὀνόματι [fn]Λευΐν, καθήμενον ἐπὶ τὸ τελώνιον, καὶ εἶπεν αὐτῷ, Ἀκολούθει μοι.
(Kai meta tauta exaʸlthe, kai etheasato telōnaʸn, onomati Leuin, kathaʸmenon epi to telōnion, kai eipen autōi, Akolouthei moi. )
5:27 λευιν ¦ λευειν TH WH
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
5:27 tax collector: See study note on 3:12.
• Levi’s tax collector’s booth was probably a toll booth for goods in transit.
• Levi was also called Matthew (Matt 9:9; see “Matthew (Levi)” Profile).
Note 1 topic: writing-newevent
καὶ μετὰ ταῦτα
and after these_‹things›
Luke uses this phrase to introduce a new event. The expression these things refers to what the previous verses describe. Alternate translation: [After that]
Note 2 topic: writing-pronouns
ἐξῆλθεν
˱he˲_came_out
The pronoun he refers to Jesus. Alternate translation: [Jesus left that house]
ἐθεάσατο τελώνην
saw /a/_tax_collector
The Greek word that Luke uses for saw indicates that Jesus gave careful attention to this man when he saw him. Alternate translation: [observed a tax collector] or [looked carefully at a tax collector]
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
ἀκολούθει μοι
/be/_following ˱after˲_me
In this context, to Follow someone means to become that person’s disciple. Alternate translation: [Become my disciple] or [Come, follow me as your teacher]
Note 4 topic: figures-of-speech / imperative
ἀκολούθει μοι
/be/_following ˱after˲_me
Follow me is not a command, but an invitation. Jesus is encouraging Levi to do this if he wants. Alternate translation: [I want you to become my disciple] or [I invite you to come and follow me as your teacher]