Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39

Parallel LUKE 5:27

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Luke 5:27 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Yeshua went outside after that and he saw a tax-collector named Levi sitting in his office and told him, “Come and follow me.

OET-LVAnd after these things he_came_out, and saw a_tax_collector with_the_name Leui/(Lēvī), sitting at the tax_office, and he_said to_him:
Be_following after_me.

SR-GNTΚαὶ μετὰ ταῦτα ἐξῆλθεν, καὶ ἐθεάσατο τελώνην ὀνόματι Λευὶν, καθήμενον ἐπὶ τὸ τελώνιον, καὶ εἶπεν αὐτῷ, “Ἀκολούθει μοι.”
   (Kai meta tauta exaʸlthen, kai etheasato telōnaʸn onomati Leuin, kathaʸmenon epi to telōnion, kai eipen autōi, “Akolouthei moi.”)

Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd after these things, he went out and saw a tax collector named Levi sitting at the tax collector’s office, and he said to him, “Follow me.”

USTThen Jesus left that place and saw a man named Levi who collected taxes for the Roman government. He was sitting in the booth where the people came to pay him the taxes that the government required. Jesus said to him, “Come with me and be my disciple!”

BSB  § After this, Jesus went out and saw a tax collector named Levi sitting at the tax booth. “Follow Me,” He told him,

BLBAnd after these things He went forth and saw a tax collector named Levi sitting at the tax booth. And He said to him, "Follow Me."


AICNT[[And coming again by the sea, the crowd following him, he taught.]][fn] {And after this, he went out and saw a tax collector named Levi sitting at the tax booth, and he said to him},[fn] “Follow me.”


5:27, And coming again...: Some manuscripts include. D(05)

5:27, And after this: Some manuscripts read “And passing by, he saw Levi, the son of Alphaeus, sitting at the tax booth, and he says to him.” D(05)

OEB  ¶ After this, Jesus went out; and he noticed a tax-gatherer, named Levi, sitting in the tax office, and said to him, ‘Follow me.’

WEBBEAfter these things he went out and saw a tax collector named Levi sitting at the tax office, and said to him, “Follow me!”

WMBB (Same as above)

NETAfter this, Jesus went out and saw a tax collector named Levi sitting at the tax booth. “Follow me,” he said to him.

LSVAnd after these things He went forth, and beheld a tax collector, by name Levi, sitting at the tax office, and said to him, “Follow Me”;

FBVLater, as Jesus was leaving the town, he saw a tax collector called Levi sitting at his tax booth.
¶ “Follow me,” Jesus told him.

TCNTAfter this Jesus went out and saw a tax collector named Levi sitting at the tax booth. Jesus said to him, “Follow me,”

T4TThen Jesus left the town and saw a man who collected taxes for the Roman government. His name was Levi. He was sitting in the booth where he collected the taxes. Jesus said to him, “Come with me and become my disciple!”

LEBAnd after these things, he went out and saw a tax collector named[fn] Levi sitting at the tax booth, and he said to him, “Follow me!”


5:27 Literally “by name”

BBEAnd after these things he went out, and saw Levi, a tax-farmer, seated at the place where taxes were taken, and said to him, Come after me.

MoffNo Moff LUKE book available

WymthAfter this He went out and noticed a tax-gatherer, Levi by name, sitting at the Toll office; and He said to him, "Follow me."

ASVAnd after these things he went forth, and beheld a publican, named Levi, sitting at the place of toll, and said unto him, Follow me.

DRAAnd after these things he went forth, and saw a publican named Levi, sitting at the receipt of custom, and he said to him: Follow me.

YLTAnd after these things he went forth, and beheld a tax-gatherer, by name Levi, sitting at the tax-office, and said to him, 'Be following me;'

DrbyAnd after these things he went forth and saw a tax-gatherer, Levi by name, sitting at the receipt of taxes, and said to him, Follow me.

RVAnd after these things he went forth, and beheld a publican, named Levi, sitting at the place of toll, and said unto him, Follow me.

WbstrAnd after these things he went forth, and saw a publican named Levi, sitting at the receipt of custom: and he said to him, Follow me.

KJB-1769¶ And after these things he went forth, and saw a publican, named Levi, sitting at the receipt of custom: and he said unto him, Follow me.

KJB-1611[fn]And after these things hee went foorth, and sawe a Publicane, named Leui, sitting at the receit of custome: and hee said vnto him, Follow me.
   (¶ And after these things he went forth, and saw a Publican, named Leui, sitting at the receit of custome: and he said unto him, Follow me.)


5:27 Mat.9.9.

BshpsAfter these thynges, he went foorth, & sawe a publicane named Leui, sittyng at the receipt of custome: and he sayde vnto hym, folowe me.
   (After these things, he went forth, and saw a publicane named Leui, sittyng at the receipt of custome: and he said unto him, follow me.)

GnvaAnd after that, he went foorth and sawe a Publicane named Leui, sitting at the receite of custome, and sayd vnto him, Follow me.
   (And after that, he went forth and saw a Publican named Leui, sitting at the receite of custome, and said unto him, Follow me. )

CvdlAnd afterwarde he wete out, and sawe a publican named Leui, syttinge at ye receate of custome, & he sayde vnto him: Folowe me.
   (And afterward he went out, and saw a publican named Leui, syttinge at ye/you_all receate of custome, and he said unto him: Follow me.)

TNTAnd after that he went forthe and sawe a Publican named Levi sittinge at the receyte of custome and sayde vnto him: folow me.
   (And after that he went forth and saw a Publican named Levi sitting at the receyte of custome and said unto him: follow me. )

WyclAnd after these thingis Jhesus wente out, and saiy a pupplican, Leuy bi name, sittynge at the tolbothe. And he seide to hym, Sue thou me;
   (And after these things Yhesus went out, and saiy a pupplican, Leuy by name, sitting at the tolbothe. And he said to him, Pursue thou/you me;)

LuthUnd danach ging er aus und sah einen Zöllner mit Namen Levi am Zoll sitzen und sprach zu ihm: Folge mir nach!
   (And after/thereafter/then went he out_of and saw a Zöllner with name(s) Levi in/at/on_the Zoll sit and spoke to him: Folge to_me after!)

ClVgEt post hæc exiit, et vidit publicanum nomine Levi, sedentem ad telonium, et ait illi: Sequere me.[fn]
   (And after these_things exiit, and he_saw publicanum nomine Levi, sedentem to telonium, and he_said illi: Sequere me. )


5.27 Levi. BEDA. Idem Levi qui et Matthæus. Sed Lucas, etc., usque ad de telonario in evangelistam sit mutatus. BEDA, AMBR. Reliquit propria, qui rapiebat aliena. Nec solum lucra reliquit vectigalium, sed et periculum contemnit, quod poterat venire a principibus sæculi, quia rationes vectigalium incompositas reliquerit. Et quia in nullo prorsus hujus vitæ respectum vel cogitationem sibi reservavit, dominicorum talentorum fidelis dispensator esse meruit. BEDA. Per Matthæi electionem, fides gentium, quæ prius mundanis inhiabant, sed nunc corpus Christi sedula devotione reficiunt, exprimitur. Per superbiam Pharisæorum insinuatur Judæorum invidia, quæ de gentium salute torquetur.


5.27 Levi. BEDA. Idem Levi who and Matthæus. But Lucas, etc., until to about telonario in evangelistam let_it_be mutatus. BEDA, AMBR. Reliquit propria, who rapiebat aliena. Nec solum lucra reliquit vectigalium, but and periculum contemnit, that poterat venire from principibus sæculi, because rationes vectigalium incompositas reliquerit. And because in nullo prorsus huyus of_life respectum or cogitationem sibi reservavit, dominicorum talentorum faithful dispensator esse meruit. BEDA. Per Matthæi electionem, fides gentium, which first/before mundanis inhiabant, but now body of_Christ sedula devotione reficiunt, exprimitur. Per superbiam Pharisæorum insinuatur Yudæorum invidia, which about gentium salute torquetur.

UGNTκαὶ μετὰ ταῦτα ἐξῆλθεν, καὶ ἐθεάσατο τελώνην ὀνόματι Λευεὶν, καθήμενον ἐπὶ τὸ τελώνιον, καὶ εἶπεν αὐτῷ, ἀκολούθει μοι.
   (kai meta tauta exaʸlthen, kai etheasato telōnaʸn onomati Leuein, kathaʸmenon epi to telōnion, kai eipen autōi, akolouthei moi.)

SBL-GNTΚαὶ μετὰ ταῦτα ἐξῆλθεν καὶ ἐθεάσατο τελώνην ὀνόματι Λευὶν καθήμενον ἐπὶ τὸ τελώνιον, καὶ εἶπεν αὐτῷ· Ἀκολούθει μοι.
   (Kai meta tauta exaʸlthen kai etheasato telōnaʸn onomati Leuin kathaʸmenon epi to telōnion, kai eipen autōi; Akolouthei moi.)

TC-GNTΚαὶ μετὰ ταῦτα ἐξῆλθε, καὶ ἐθεάσατο τελώνην, ὀνόματι [fn]Λευΐν, καθήμενον ἐπὶ τὸ τελώνιον, καὶ εἶπεν αὐτῷ, Ἀκολούθει μοι.
   (Kai meta tauta exaʸlthe, kai etheasato telōnaʸn, onomati Leuin, kathaʸmenon epi to telōnion, kai eipen autōi, Akolouthei moi. )


5:27 λευιν ¦ λευειν TH WH

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

5:27 tax collector: See study note on 3:12.
• Levi’s tax collector’s booth was probably a toll booth for goods in transit.
• Levi was also called Matthew (Matt 9:9; see “Matthew (Levi)” Profile).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

καὶ μετὰ ταῦτα

and after these_‹things›

Luke uses this phrase to introduce a new event. The expression these things refers to what the previous verses describe. Alternate translation: [After that]

Note 2 topic: writing-pronouns

ἐξῆλθεν

˱he˲_came_out

The pronoun he refers to Jesus. Alternate translation: [Jesus left that house]

ἐθεάσατο τελώνην

saw /a/_tax_collector

The Greek word that Luke uses for saw indicates that Jesus gave careful attention to this man when he saw him. Alternate translation: [observed a tax collector] or [looked carefully at a tax collector]

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

ἀκολούθει μοι

/be/_following ˱after˲_me

In this context, to Follow someone means to become that person’s disciple. Alternate translation: [Become my disciple] or [Come, follow me as your teacher]

Note 4 topic: figures-of-speech / imperative

ἀκολούθει μοι

/be/_following ˱after˲_me

Follow me is not a command, but an invitation. Jesus is encouraging Levi to do this if he wants. Alternate translation: [I want you to become my disciple] or [I invite you to come and follow me as your teacher]

BI Luke 5:27 ©