Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mark IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 1 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel MARK 1:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Mark 1:12 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)And then the spirit sent him into the wilderness

OET-LVAnd immediately the spirit is_sending_ him _forth into the wilderness.

SR-GNTΚαὶ εὐθὺς τὸ ˚Πνεῦμα αὐτὸν ἐκβάλλει εἰς τὴν ἔρημον.
   (Kai euthus to ˚Pneuma auton ekballei eis taʸn eraʸmon.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd immediately, the Spirit compelled him to go out into the wilderness.

USTThen the Spirit of God sent Jesus out into the desolate area.

BSB  § At once the Spirit drove Jesus into the wilderness,

BLBAnd immediately the Spirit drives Him out into the wilderness.


AICNTAnd immediately the Spirit drove him out into the wilderness.

OEBImmediately afterwards the Spirit drove Jesus out into the wilderness;

WEBBEImmediately the Spirit drove him out into the wilderness.

WMBB (Same as above)

NETThe Spirit immediately drove him into the wilderness.

LSVAnd immediately the Spirit puts Him forth into the wilderness,

FBVRight after this the Spirit sent him away into the desert

TCNTImmediately the Spirit drove him out into the wilderness,

T4TThen/Right away► the Spirit of God sent Jesus into the desolate area.

LEBAnd immediately the Spirit drove him out into the wilderness.

BBEAnd straight away the Spirit sent him out into the waste land.

MoffNo Moff MARK book available

WymthAt once the Spirit impelled Him to go out into the Desert,

ASVAnd straightway the Spirit driveth him forth into the wilderness.

DRAAnd immediately the Spirit drove him out into the desert.

YLTAnd immediately doth the Spirit put him forth to the wilderness,

DrbyAnd immediately the Spirit drives him out into the wilderness.

RVAnd straightway the Spirit driveth him forth into the wilderness.

WbstrAnd immediately the spirit driveth him into the wilderness.

KJB-1769And immediately the Spirit driveth him into the wilderness.
   (And immediately the Spirit driveth/drives him into the wilderness. )

KJB-1611[fn]And immediately the Spirit driueth him into the wildernesse.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


1:12 Matt. 4.1.

BshpsAnd immediatly the spirite driueth hym into wyldernesse.
   (And immediately the spirit driveth/drives him into wilderness.)

GnvaAnd immediatly the Spirite driueth him into the wildernesse.
   (And immediately the Spirite driveth/drives him into the wilderness. )

CvdlAnd immediatly the sprete droue him in to the wyldernes:
   (And immediately the spirit drove him in to the wilderness:)

TNTAnd immediatly the sprete drave him into wildernes:
   (And immediately the spirit drove him into wilderness: )

WyclAnd anoon the Spirit puttide hym forth in to deseert.
   (And anon/immediately the Spirit put him forth in to desert.)

LuthUnd bald trieb ihn der Geist in die Wüste.
   (And soon drove him/it the/of_the spirit in the desert.)

ClVgEt statim Spiritus expulit eum in desertum.[fn]
   (And immediately Spiritus expulit him in desert. )


1.12 Spiritus. ID. Ne dubium quis spiritus, Lucas consulte præmittit: Jesus plenus Spiritu sancto regressus est a Jordane; deinde intulit: et agebatur a Spiritu in desertum, ne putetur immundus spiritus quidquam contra eum potuisse.


1.12 Spiritus. ID. Ne dubium who/any spiritus, Lucas consulte præmittit: Yesus plenus Spiritu sancto regressus it_is from Yordane; deinde intulit: and agebatur from Spiritu in desert, not putetur immundus spiritus quidquam on_the_contrary him potuisse.

UGNTκαὶ εὐθὺς τὸ Πνεῦμα αὐτὸν ἐκβάλλει εἰς τὴν ἔρημον.
   (kai euthus to Pneuma auton ekballei eis taʸn eraʸmon.)

SBL-GNTΚαὶ εὐθὺς τὸ πνεῦμα αὐτὸν ἐκβάλλει εἰς τὴν ἔρημον.
   (Kai euthus to pneuma auton ekballei eis taʸn eraʸmon.)

TC-GNTΚαὶ [fn]εὐθὺς τὸ πνεῦμα αὐτὸν ἐκβάλλει εἰς τὴν ἔρημον.
   (Kai euthus to pneuma auton ekballei eis taʸn eraʸmon. )


1:12 ευθυς ¦ ευθεως ANT PCK

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

1:12-13 The Spirit then compelled Jesus (cp. Matt 4:1; Luke 4:1): Jesus was victorious over Satan and temptation from the beginning of his ministry; the later exorcisms (Mark 1:21-34; 3:11-12; 5:1-20; 9:14-27) are an outworking of that victory (see 3:27).
• Jesus was tempted in the wilderness of Judea. Satan and wild animals (Isa 13:19-22; Ezek 34:25) give the wilderness an evil aura. The wild animals included dogs, wolves, leopards, jackals, and bears.
• The period of forty days recalls Israel’s forty years of testing in the wilderness. Israel failed, but Jesus was victorious—he was tempted without sinning (Heb 2:18; 4:15; cp. Jas 1:3, 12; 1 Pet 1:7; Rev 2:10).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

καὶ εὐθὺς

and immediately

Here, the phrase And immediately introduces the next major event in the story. Mark implies that this event began soon after the event he just finished narrating. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the next event. Alternate translation: [Soon after that]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

αὐτὸν ἐκβάλλει

him /is/_sending_forth

Here Mark speaks as if the Spirit physically picked up Jesus and casts him out into the wilderness. He means that the Spirit compelled Jesus to go to the wilderness, although he did not force Jesus to go against his will. If it would be helpful in your language, you could use a comparable figure of speech or state the meaning plainly. Alternate translation: [compels him to go] or [leads him out]

BI Mark 1:12 ©