Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mark Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
Mark 1 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) And then the spirit sent him into the wilderness
OET-LV And immediately the spirit is_sending_ him _forth into the wilderness.
SR-GNT Καὶ εὐθὺς τὸ ˚Πνεῦμα αὐτὸν ἐκβάλλει εἰς τὴν ἔρημον. ‡
(Kai euthus to ˚Pneuma auton ekballei eis taʸn eraʸmon.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And immediately, the Spirit compelled him to go out into the wilderness.
UST Then the Spirit of God sent Jesus out into the desolate area.
BSB § At once the Spirit drove Jesus into the wilderness,
BLB And immediately the Spirit drives Him out into the wilderness.
AICNT And immediately the Spirit drove him out into the wilderness.
OEB Immediately afterwards the Spirit drove Jesus out into the wilderness;
WEBBE Immediately the Spirit drove him out into the wilderness.
WMBB (Same as above)
NET The Spirit immediately drove him into the wilderness.
LSV And immediately the Spirit puts Him forth into the wilderness,
FBV Right after this the Spirit sent him away into the desert
TCNT Immediately the Spirit drove him out into the wilderness,
T4T ◄Then/Right away► the Spirit of God sent Jesus into the desolate area.
LEB And immediately the Spirit drove him out into the wilderness.
BBE And straight away the Spirit sent him out into the waste land.
Moff No Moff MARK book available
Wymth At once the Spirit impelled Him to go out into the Desert,
ASV And straightway the Spirit driveth him forth into the wilderness.
DRA And immediately the Spirit drove him out into the desert.
YLT And immediately doth the Spirit put him forth to the wilderness,
Drby And immediately the Spirit drives him out into the wilderness.
RV And straightway the Spirit driveth him forth into the wilderness.
Wbstr And immediately the spirit driveth him into the wilderness.
KJB-1769 And immediately the Spirit driveth him into the wilderness.
(And immediately the Spirit driveth/drives him into the wilderness. )
KJB-1611 [fn]And immediately the Spirit driueth him into the wildernesse.
(And immediately the Spirit driveth/drives him into the wilderness.)
1:12 Matt. 4.1.
Bshps And immediatly the spirite driueth hym into wyldernesse.
(And immediately the spirit driveth/drives him into wilderness.)
Gnva And immediatly the Spirite driueth him into the wildernesse.
(And immediately the Spirite driveth/drives him into the wilderness. )
Cvdl And immediatly the sprete droue him in to the wyldernes:
(And immediately the spirit drove him in to the wilderness:)
TNT And immediatly the sprete drave him into wildernes:
(And immediately the spirit drove him into wilderness: )
Wyc And anoon the Spirit puttide hym forth in to deseert.
(And anon/immediately the Spirit put him forth in to desert.)
Luth Und bald trieb ihn der Geist in die Wüste.
(And soon drove him/it the/of_the spirit in the desert.)
ClVg Et statim Spiritus expulit eum in desertum.[fn]
(And immediately Spiritus expulit him in desert. )
1.12 Spiritus. ID. Ne dubium quis spiritus, Lucas consulte præmittit: Jesus plenus Spiritu sancto regressus est a Jordane; deinde intulit: et agebatur a Spiritu in desertum, ne putetur immundus spiritus quidquam contra eum potuisse.
1.12 Spiritus. ID. Ne dubium who/any spiritus, Lucas consulte præmittit: Yesus plenus Spiritu sancto regressus it_is from Yordane; deinde intulit: and agebatur from Spiritu in desert, not putetur immundus spiritus quidquam on_the_contrary him potuisse.
UGNT καὶ εὐθὺς τὸ Πνεῦμα αὐτὸν ἐκβάλλει εἰς τὴν ἔρημον.
(kai euthus to Pneuma auton ekballei eis taʸn eraʸmon.)
SBL-GNT Καὶ εὐθὺς τὸ πνεῦμα αὐτὸν ἐκβάλλει εἰς τὴν ἔρημον.
(Kai euthus to pneuma auton ekballei eis taʸn eraʸmon.)
TC-GNT Καὶ [fn]εὐθὺς τὸ πνεῦμα αὐτὸν ἐκβάλλει εἰς τὴν ἔρημον.
(Kai euthus to pneuma auton ekballei eis taʸn eraʸmon. )
1:12 ευθυς ¦ ευθεως ANT PCK
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
1:12-13 The Spirit then compelled Jesus (cp. Matt 4:1; Luke 4:1): Jesus was victorious over Satan and temptation from the beginning of his ministry; the later exorcisms (Mark 1:21-34; 3:11-12; 5:1-20; 9:14-27) are an outworking of that victory (see 3:27).
• Jesus was tempted in the wilderness of Judea. Satan and wild animals (Isa 13:19-22; Ezek 34:25) give the wilderness an evil aura. The wild animals included dogs, wolves, leopards, jackals, and bears.
• The period of forty days recalls Israel’s forty years of testing in the wilderness. Israel failed, but Jesus was victorious—he was tempted without sinning (Heb 2:18; 4:15; cp. Jas 1:3, 12; 1 Pet 1:7; Rev 2:10).
Note 1 topic: writing-newevent
καὶ εὐθὺς
and immediately
Here, the phrase And immediately introduces the next major event in the story. Mark implies that this event began soon after the event he just finished narrating. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the next event. Alternate translation: “Soon after that”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
αὐτὸν ἐκβάλλει
him /is/_sending_forth
Here Mark speaks as if the Spirit physically picked up Jesus and casts him out into the wilderness. He means that the Spirit compelled Jesus to go to the wilderness, although he did not force Jesus to go against his will. If it would be helpful in your language, you could use a comparable figure of speech or state the meaning plainly. Alternate translation: “compels him to go” or “leads him out”