Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mark Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
Mark 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
SR-GNT No SR-GNT MARK 7:16 verse available
ULT [fn] [If anyone has ears to hear, let him hear.]
Some ancient manuscripts include verse 16.
UST [fn] [Every one of you should think carefully about what you heard me say.]
Some ancient manuscripts include verse 16.
BSB No BSB MARK 7:16 verse available
BLB No BLB MARK 7:16 verse available
AICNT [[If anyone has ears to hear, let him hear]]” [fn]
7:16, If anyone has ears to hear, let him hear: Some manuscripts include verse 16.
7:16 Some later manuscripts add: Let anyone with ears to hear, listen.
WEBBE If anyone has ears to hear, let him hear!”[fn]
7:16 NU omits verse 16.
WMBB (Same as above including footnotes)
7:16 [[EMPTY]]
LSV [[If any has ears to hear—let him hear.”]]
7:16 The earliest manuscripts do not have verse 16.
TCNT [fn]If anyone has ears to hear, let him hear.”
7:16 If anyone has ears to hear, let him hear. 97.6% ¦ — ANT NA SBL TH WH 1.1% [Note: ECM encloses this text with double brackets.]
T4T Nothing that people eat causes God to consider them to be unacceptable. On the contrary, it is that which comes from people’s ◄inner beings/hearts► that causes God to reject them.”
LEB No LEB MARK 7:16 verse available
BBE []
Moff No Moff MARK book available
7:16 Many ancient authorities insert v. 16. If any man hath ears to hear, let him hear. See Mrk 4:9,23.
DRA If any man have ears to hear, let him hear.
YLT If any hath ears to hear — let him hear.'
Drby If any one have ears to hear, let him hear.
7:16 Many ancient authorities insert ver. 16 If any man hath ears to hear, let him hear.
Wbstr If any man hath ears to hear, let him hear.
KJB-1769 If any man have ears to hear, let him hear.
KJB-1611 If any man haue eares to heare, let him heare.
(If any man have ears to hear, let him hear.)
Bshps If any man haue eares to heare, let hym heare.
(If any man have ears to hear, let him hear.)
Gnva If any haue eares to heare, let him heare.
(If any have ears to hear, let him hear. )
Cvdl Yf eny man haue eares to heare, let him heare.
(If any man have ears to hear, let him hear.)
TNT If eny man have eares to heare let him heare
(If any man have ears to hear let him hear )
Wyc If ony man haue eeris of hering, here he.
(If any man have ears of hearing, here he.)
Luth Hat jemand Ohren zu hören, der höre!
(Hat someone ears to listenn, the/of_the listen!)
ClVg Si quis habet aures audiendi, audiat.
(When/But_if who/any habet aures audiendi, audiat. )
UGNT [fn] [Εἴ τις ἔχει ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω.]
( [Ei tis eⱪei ōta akouein akouetō.])
Some ancient manuscripts include verse 16.
SBL-GNT No SBL-GNT MARK 7:16 verse available
TC-GNT [fn]Εἴ τις ἔχει ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω.
(Ei tis eⱪei ōta akouein akouetō. )
7:16 ει τις εχει ωτα ακουειν ακουετω 97.6% ¦ — ANT NA SBL TH WH 1.1% [Note: ECM encloses this text with double brackets.]
7:1-23 This account has no direct connection with what precedes it. It assumes only a context such as “Once in the ministry of Jesus.” After setting the scene (7:1-4), Mark introduces the Pharisees’ question (7:5), followed by Jesus’ response (7:6-23). The first part of Jesus’ response (7:6-13) centers around two Old Testament passages and a twofold attack on the Pharisees’ traditions (7:6-8, 9-13). In the second part (7:14-23), Jesus teaches about what does and does not truly defile.
Note 1 topic: translate-textvariants
Εἴ τις ἔχει ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω
(Ei tis eⱪei ōta akouein akouetō)
See the discussion of textual issues at the end of the General Notes to this chapter to decide whether to include this verse in your translation. The note below discusses translation issues in this verse, for those who decide to include it.
Εἴ τις ἔχει ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω
(Ei tis eⱪei ōta akouein akouetō)
See how you translated the similar sentence in 4:9.