Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mark Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
Mark 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) That’s because evil thoughts, sexual immorality, theft, murder, adultery, greed, wickedness, deceit, arrogance, lust, slander, pride, and foolishness all come from inside people’s hearts and minds.
OET-LV greediness, wickedness, deceit, wantonness, eyeing evil, slander, pride, foolishness.
SR-GNT πλεονεξίαι, πονηρίαι, δόλος, ἀσέλγεια, ὀφθαλμὸς πονηρός, βλασφημία, ὑπερηφανία, ἀφροσύνη. ‡
(pleonexiai, ponaʸriai, dolos, aselgeia, ofthalmos ponaʸros, blasfaʸmia, huperaʸfania, afrosunaʸ.)
Key: light-green:nominative/subject.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT adultery, coveting, wickedness, deceit, sensuality, an evil eye, blasphemy, pride, and folly.
UST They commit adultery, they are greedy, they act maliciously, they deceive people. They act indecently, they envy people, they speak evil about others, they are proud, and they act foolishly.
BSB greed, wickedness, deceit, debauchery, envy, slander, arrogance, and foolishness.
BLB covetous desires, wickednesses, deceit, sensuality, an evil eye, slander, pride, foolishness.
AICNT adulteries, greed, wickedness, deceit, lasciviousness,[fn] an evil eye,[fn] blasphemies,[fn] pride, foolishness.
OEB greed, wickedness, deceit, indecency, envy, slander, haughtiness, folly;
WEBBE covetings, wickedness, deceit, lustful desires, an evil eye, blasphemy, pride, and foolishness.
WMBB (Same as above)
NET adultery, greed, evil, deceit, debauchery, envy, slander, pride, and folly.
LSV thefts, covetous desires, wickedness, deceit, arrogance, an evil eye, slander, pride, foolishness;
FBV greed, malice, deceit, indecency, envy, slander, pride, thoughtlessness—
TCNT theft, covetousness, wickedness, deceit, sensuality, envy, slander, pride, and foolishness.
T4T They commit adultery, they are greedy, they act maliciously, they deceive people. They act indecently, they envy people, they speak evil about others, they are proud, and they act foolishly.
LEB adulteries, acts of greed, malicious deeds, deceit, licentiousness, envy,[fn] abusive speech, pride, foolishness.
7:22 Literally “the evil eye”
BBE The taking of goods and of life, broken faith between husband and wife, the desire of wealth, wrongdoing, deceit, sins of the flesh, an evil eye, angry words, pride, foolish acts:
Moff No Moff MARK book available
Wymth covetousness, wickedness, deceit, licentiousness, envy, reviling, pride, reckless folly:
ASV covetings, wickednesses, deceit, lasciviousness, an evil eye, railing, pride, foolishness:
DRA Thefts, covetousness, wickedness, deceit, lasciviousness, an evil eye, blasphemy, pride, foolishness.
YLT thefts, covetous desires, wickedness, deceit, arrogance, an evil eye, evil speaking, pride, foolishness;
Drby thefts, covetousness, wickednesses, deceit, licentiousness, a wicked eye, injurious language, haughtiness, folly;
RV covetings, wickednesses, deceit, lasciviousness, an evil eye, railing, pride, foolishness:
Wbstr Thefts, covetousness, wickedness, deceit, lasciviousness, an evil eye, blasphemy, pride, foolishness;
KJB-1769 Thefts, covetousness, wickedness, deceit, lasciviousness, an evil eye, blasphemy, pride, foolishness:
KJB-1611 [fn]Thefts, couetousnesse, wickednesse, deceit, lasciuiousnesse, an euill eye, blasphemie, pride, foolishnesse:
(Thefts, couetousnesse, wickedness, deceit, lasciuiousnesse, an evil eye, blasphemie, pride, foolishness:)
7:22 Matth. 15.19.
Bshps Theft, couetousnes, wickednes, deceit, wantonnes, a wicked eye, blasphemies, pride, foolyshnes.
Gnva Theftes, couetousnes, wickednes, deceite, vncleannes, a wicked eye, backbiting, pride, foolishnesse.
(Theftes, couetousnes, wickednes, deceite, uncleannes, a wicked eye, backbiting, pride, foolishness. )
Cvdl theft, coueteousnes, wickednes, disceate, vnclennes, a wicked eye, blasphemy, pryde, foolishnes.
(theft, coueteousnes, wickednes, disceate, unclennes, a wicked eye, blasphemy, pryde, foolishnes.)
TNT theeft coveteousnes wickednes diceyte vnclennes and a wicked eye blasphemy pryde folysshnes:
(theeft coveteousnes wickedness diceyte unclennes and a wicked eye blasphemy pryde folysshnes: )
Wycl fornycaciouns, mansleyingis, theftis, auaricis, wickidnessis, gile, vnchastite, yuel iye, blasfemyes, pride, foli.
(fornycaciouns, mansleyingis, theftis, auaricis, wickednessis, gile, unchastite, evil iye, blasfemyes, pride, foli.)
Luth Dieberei, Geiz, Schalkheit; List, Unzucht, Schalksauge, Gotteslästerung, Hoffart, Unvernunft.
(Dieberei, Geiz, Schalkheit; List, Unzucht, Schalksauge, God’slästerung, Hoffart, Unvernunft.)
ClVg furta, avaritiæ, nequitiæ, dolus, impudicitiæ, oculus malus, blasphemia, superbia, stultitia.
(furta, avaritiæ, nequitiæ, dolus, impudicitiæ, oculus malus, blasphemia, superbia, stultitia. )
UGNT μοιχεῖαι, πλεονεξίαι, πονηρίαι, δόλος, ἀσέλγεια, ὀφθαλμὸς, πονηρός, βλασφημία, ὑπερηφανία, ἀφροσύνη.
(moiⱪeiai, pleonexiai, ponaʸriai, dolos, aselgeia, ofthalmos, ponaʸros, blasfaʸmia, huperaʸfania, afrosunaʸ.)
SBL-GNT μοιχεῖαι⸃, πλεονεξίαι, πονηρίαι, δόλος, ἀσέλγεια, ὀφθαλμὸς πονηρός, βλασφημία, ὑπερηφανία, ἀφροσύνη·
(moiⱪeiai⸃, pleonexiai, ponaʸriai, dolos, aselgeia, ofthalmos ponaʸros, blasfaʸmia, huperaʸfania, afrosunaʸ;)
TC-GNT κλοπαί, πλεονεξίαι, πονηρίαι, δόλος, ἀσέλγεια, ὀφθαλμὸς πονηρός, βλασφημία, ὑπερηφανία, ἀφροσύνη·
(klopai, pleonexiai, ponaʸriai, dolos, aselgeia, ofthalmos ponaʸros, blasfaʸmia, huperaʸfania, afrosunaʸ; )
Key for above GNTs: red:words differ (from our SR-GNT base).
7:1-23 This account has no direct connection with what precedes it. It assumes only a context such as “Once in the ministry of Jesus.” After setting the scene (7:1-4), Mark introduces the Pharisees’ question (7:5), followed by Jesus’ response (7:6-23). The first part of Jesus’ response (7:6-13) centers around two Old Testament passages and a twofold attack on the Pharisees’ traditions (7:6-8, 9-13). In the second part (7:14-23), Jesus teaches about what does and does not truly defile.
Note 1 topic: translate-unknown
ἀσέλγεια
wantonness
The word sensuality describes behavior that is unrestrained and that is unacceptable according to common standards. Often, this word refers especially to the act of indulging in unacceptable sexual behavior. If your readers would not be familiar with this category, you could use the name of a similar category in your area, or you could use a more general term. Alternate translation: “sexual self-indulgence” or “shameful sexual behavior”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
ὀφθαλμὸς, πονηρός
eyeing evil
The phrase an evil eye describes someone who is jealous or envious. If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase or state the meaning plainly. Alternate translation: “jealousy” or “envy”