Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 29 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39 V40
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_grain_offering_their and_drink_offerings_their for_the_bulls for_the_rams and_for_the_lambs in/on/at/with_number_their according_to_the_prescribed.
UHB וּמִנְחָתָ֣ם וְנִסְכֵּיהֶ֡ם לַ֠פָּרִים לָאֵילִ֧ם וְלַכְּבָשִׂ֛ים בְּמִסְפָּרָ֖ם כַּמִּשְׁפָּֽט׃ ‡
(ūminḩātām vənişkēyhem lapārīm lāʼēylim vəlakkəⱱāsim bəmişpārām kammishpāţ.)
Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν τοῖς μόσχοις καὶ τοῖς κριοῖς καὶ τοῖς ἀμνοῖς κατὰ ἀριθμὸν αὐτῶν, κατὰ τὴν σύγκρισιν αὐτῶν.
(Hai thusiai autōn kai hai spondai autōn tois mosⱪois kai tois kriois kai tois amnois kata arithmon autōn, kata taʸn sugkrisin autōn. )
BrTr Their meat-offerings and their drink-offerings shall be to the calves and the rams and the lambs according to their number, according to their ordinance.
ULT and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, shall be by their number according to the ordinance,
UST Bring also with the animals the offerings of flour and wine that are required.
BSB along with the grain and drink offerings for the bulls, rams, and lambs, according to the number prescribed.
OEB No OEB NUM book available
WEBBE and their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance,
WMBB (Same as above)
NET and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number as prescribed,
LSV and their present and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, in their number, according to the ordinance;
FBV They are to be accompanied by their grain offerings and drink offerings for the bulls, rams, and lambs, all according to the number required.
T4T “For the next six days of the festival, you must also bring animals to sacrifice. On the second day, bring twelve bulls. On the third/next day, bring eleven bulls. One the fourth/next day, bring ten bulls. On the fifth/next day, bring nine bulls. On the sixth/next day, bring eight bulls. On the seventh/last day, bring seven bulls. But on each of those days, all the other sacrifices and offerings that you bring will remain the same.
LEB and their grain offering and their libations for the bulls, for the rams, and for the male lambs by their number according to the stipulation;
BBE And their meal offering and their drink offerings for the oxen, for the male sheep, and for the lambs, in relation to their number, as it is ordered:
Moff No Moff NUM book available
JPS and their meal-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;
ASV and their meal-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;
DRA And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall celebrate according to the rite:
YLT and their present, and their libations, for the bullocks, for the rams, and for the lambs, in their number, according to the ordinance;
Drby and their oblation and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
RV and their meal offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance:
Wbstr And their meat-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:
KJB-1769 And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:
KJB-1611 And their meat offring and their drinke offerings, for the bullockes, for the rammes, and for the lambes, shall be according to their number after the maner:
(And their meat offering and their drink offerings, for the bullocks, for the rammes, and for the lambes, shall be according to their number after the manner:)
Bshps And let their meate and drynke offeringes vnto the bullockes, rammes, and lambes, be accordyng to the number of them, and after the maner:
(And let their meat and drink offerings unto the bullocks, rammes, and lambes, be accordyng to the number of them, and after the manner:)
Gnva And their meat offering and their drinke offrings for the bullockes, for the rammes, and for the lambes according to their nomber, after the maner,
(And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rammes, and for the lambes according to their number, after the manner, )
Cvdl with their meatofferynges & drinkofferynges to the bullockes, to ye rammes & to the lambes in their nombre acordynge to the maner.
(with their meatofferynges and drinkofferynges to the bullocks, to ye/you_all rammes and to the lambes in their number according to the manner.)
Wycl And ye schulen halewe riytfuli the sacrifices, and moiste offryngis `of alle, bi the calues, and rammes, and lambren.
(And ye/you_all should halewe riytfuli the sacrifices, and moiste offryngis `of all, by the calves, and rammes, and lambren.)
Luth samt ihren Speisopfern und Trankopfern zu den Farren, zu den Widdern und zu den Lämmern in ihrer Zahl nach dem Recht;
(samt your Speisopfern and Trankopfern to the Farren, to the Widdern and to the Lämmern in of_their/her Zahl after to_him law;)
ClVg sacrificiaque et libamina singulorum, per vitulos, et arietes, et agnos rite celebrabitis:
(sacrificiaque and libamina singulorum, through vitulos, and arietes, and agnos rite celebrabitis: )
29:12-38 The Festival of Shelters began on the fifteenth day of the seventh month. It was an eight-day harvest celebration (29:12, 35; Exod 34:22) that required an enormous number of offerings. This harvest festival was an especially joyous occasion and a time for thanksgiving (see Neh 8:13-18). The shelters also reminded the Israelites of dwelling in tents during their wilderness sojourn (see also Lev 23:33-43; 1 Kgs 8:1-2).
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) as were commanded
(Some words not found in UHB: and,grain_offering,their and,drink_offerings,their for_the,bulls for_the,rams and,for_the,lambs in/on/at/with,number,their according_to_the,prescribed )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “as Yahweh commanded”