Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 11 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [the]_righteousness of_a_blameless_[person] it_makes_straight its_road/course and_in/on/at/with_wickedness_his he_falls a_wicked_[person].
UHB צִדְקַ֣ת תָּ֭מִים תְּיַשֵּׁ֣ר דַּרְכּ֑וֹ וּ֝בְרִשְׁעָת֗וֹ יִפֹּ֥ל רָשָֽׁע׃ ‡
(ʦidqat tāmīm təyashshēr darkō ūⱱərishˊātō yipol rāshāˊ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Δικαιοσύνη ἀμώμους ὀρθοτομεῖ ὁδοὺς, ἀσέβεια δὲ περιπίπτει ἀδικίᾳ.
(Dikaiosunaʸ amōmous orthotomei hodous, asebeia de peripiptei adikia. )
BrTr Righteousness [fn]traces out blameless paths: but ungodliness encounters unjust dealing.
11:5 Gr. right divides.
ULT The righteousness of a blameless one will make his way straight,
⇔ but by his wickedness a wicked one will fall.
UST Being righteous will cause people whom Yahweh does not blame for acting wickedly to know what they should do,
⇔ but being wicked will ruin those who act wickedly.
BSB ⇔ The righteousness of the blameless directs their path,
⇔ but the wicked fall by their own wickedness.
OEB The path of the blameless is smoothed by his righteousness,
⇔ but the wicked will fall by his wickedness.
WEBBE The righteousness of the blameless will direct his way,
⇔ but the wicked shall fall by his own wickedness.
WMBB (Same as above)
NET The righteousness of the blameless will make straight their way,
⇔ but the wicked person will fall by his own wickedness.
LSV The righteousness of the perfect makes his way right,
And by his wickedness the wicked fall.
FBV The goodness of the innocent keeps them on track, but the wicked fall by their own wickedness.
T4T ⇔ When people are honest and good, that will ◄direct their paths/show them what is right for them to do►;
⇔ but wicked people will experience disasters because of the evil things that they do.
LEB • but the wicked will fall by his wickedness.
BBE The righteousness of the good man will make his way straight, but the sin of the evil-doer will be the cause of his fall.
Moff No Moff PRO book available
JPS The righteousness of the sincere shall make straight his way; but the wicked shall fall by his own wickedness.
ASV The righteousness of the perfect shall direct his way;
⇔ But the wicked shall fall by his own wickedness.
DRA The justice of the upright shall make his way prosperous: and the wicked man shall fall by his own wickedness.
YLT The righteousness of the perfect maketh right his way, And by his wickedness doth the wicked fall.
Drby The righteousness of the perfect maketh plain his way; but the wicked falleth by his own wickedness.
RV The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
Wbstr The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
KJB-1769 The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.[fn]
11.5 direct: Heb. rectify
KJB-1611 [fn]The righteousnesse of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his owne wickednesse.
(The righteousnesse of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.)
11:5 Heb. rectifie.
Bshps The ryghteousnesse of the innocent ordereth his way: but the vngodly shall fall in his owne wickednesse.
(The righteousnesse of the innocent ordereth his way: but the ungodly shall fall in his own wickedness.)
Gnva The righteousnes of the vpright shall direct his way: but the wicked shall fall in his owne wickednes.
(The righteousness of the upright shall direct his way: but the wicked shall fall in his own wickednes. )
Cvdl The rightuousnes of ye innocent ordreth his waye, but the vngodly shal fall in his owne wickednesse.
(The rightuousnes of ye/you_all innocent ordreth his way, but the ungodly shall fall in his own wickedness.)
Wycl The riytfulnesse of a simple man schal dresse his weie; and a wickid man schal falle in his wickidnesse.
(The riytfulnesse of a simple man shall dress his weie; and a wicked man shall fall in his wickednesse.)
Luth Die Gerechtigkeit des Frommen macht seinen Weg eben; aber der GOttlose wird fallen durch sein gottlos Wesen.
(The Gerechtigkeit the Frommen macht his path eben; but the/of_the Godlose becomes fallen through his gottlos Wesen.)
ClVg Justitia simplicis diriget viam ejus, et in impietate sua corruet impius.
(Yustitia simplicis diriget road his, and in impietate his_own corruet impius. )
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
צִדְקַ֣ת & וּ֝בְרִשְׁעָת֗וֹ
righteousness & and,in/on/at/with,wickedness,his
See how you translated the abstract nouns righteousness in 1:3 and wickedness in 4:17.
Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun
תָּ֭מִים
entire/complete/moral
The phrase a blameless one represents blameless people in general, not one particular blameless one. If it would be helpful in your language, you could use a more natural expression. Alternate translation: “any blameless person”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
תָּ֭מִים
entire/complete/moral
Here, a blameless one refers to someone whom Yahweh does not blame for acting wickedly. See how you translated the same use of “blameless ones” in 2:21.
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
תְּיַשֵּׁ֣ר דַּרְכּ֑וֹ
keeps_~_straight its=road/course
Here Solomon refers to enabling someone to know what that person should do as making that person’s way straight. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. See how you translated a similar idea in 3:6. Alternate translation: “will cause that person to know what to do”
Note 5 topic: figures-of-speech / genericnoun
רָשָֽׁע
wicked
See how you translated this phrase in 9:7.
Note 6 topic: figures-of-speech / metaphor
יִפֹּ֥ל
fall
Here Solomon speaks of someone experiencing disaster as if that person were falling down. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “will experience disaster”