Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V27V28V29V30V31

OET interlinear PRO 11:26

 PRO 11:26 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. מֹנֵעַ
    2. 391020
    3. one who withholds
    4. -
    5. 4513
    6. V-Vqrmsa
    7. [one_who]_withholds
    8. S
    9. Y-1000
    10. 272330
    1. בָּר
    2. 391021
    3. grain
    4. -
    5. O-Ncmsa
    6. grain
    7. -
    8. Y-1000
    9. 272331
    1. יִקְּבֻ,הוּ
    2. 391022,391023
    3. curse him
    4. -
    5. VO-Vqi3mp,Sp3ms
    6. curse,him
    7. -
    8. Y-1000
    9. 272332
    1. לְאוֹם
    2. 391024
    3. a people
    4. -
    5. 3816
    6. S-Ncmsa
    7. a_people
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272333
    1. וּ,בְרָכָה
    2. 391025,391026
    3. and blessing
    4. -
    5. 1293
    6. S-C,Ncfsa
    7. and,blessing
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272334
    1. לְ,רֹאשׁ
    2. 391027,391028
    3. on head of
    4. -
    5. P-R,Ncmsc
    6. on,head_of
    7. -
    8. Y-1000
    9. 272335
    1. מַשְׁבִּיר
    2. 391029
    3. one who sells grain
    4. -
    5. 7666
    6. P-Vhrmsa
    7. [one_who]_sells_grain
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272336
    1. 391030
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 272337

OET (OET-LV)one_who_withholds grain curse_him a_people and_blessing on_head_of one_who_sells_grain.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun

מֹ֣נֵֽעַ & יִקְּבֻ֣⁠הוּ & מַשְׁבִּֽיר

hoards & curse,him & sells

In this verse, One, him, and the seller refer to types of people in general. They do not refer to specific people. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. Alternate translation: “Any person who withholds … will curse that person … any seller”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

מֹ֣נֵֽעַ בָּ֭ר

hoards grain

Here Solomon implies that this person is selfishly withholding grain in order to sell it later for a greater profit. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “One who is withholding grain in order to sell it later for a higher price”

Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche

וּ֝⁠בְרָכָ֗ה לְ⁠רֹ֣אשׁ

and,blessing on,head_of

See how you translated the similar expression in [10:6](../10/06.md).

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

מַשְׁבִּֽיר

sells

Here Solomon implies that the seller sells grain. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “the one who sells his grain”

TSN Tyndale Study Notes:

11:24-26 Generous people who give freely to others will prosper, but those who hoard their money will lose it (see 28:27; 2 Cor 9:6-9).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. one who withholds
    2. -
    3. 4534
    4. 391020
    5. V-Vqrmsa
    6. S
    7. Y-1000
    8. 272330
    1. grain
    2. -
    3. 1125
    4. 391021
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272331
    1. curse him
    2. -
    3. 5029
    4. 391022,391023
    5. VO-Vqi3mp,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272332
    1. a people
    2. -
    3. 3571
    4. 391024
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272333
    1. and blessing
    2. -
    3. 1922,917
    4. 391025,391026
    5. S-C,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272334
    1. on head of
    2. -
    3. 3570,7073
    4. 391027,391028
    5. P-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272335
    1. one who sells grain
    2. -
    3. 7472
    4. 391029
    5. P-Vhrmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272336

OET (OET-LV)one_who_withholds grain curse_him a_people and_blessing on_head_of one_who_sells_grain.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 11:26 ©