Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV PRO 7:19 verse available
OET-LV DOM not the_man in/on/at/with_home_his he_has_gone in/on/at/with_journey at_distance.
UHB כִּ֤י אֵ֣ין הָאִ֣ישׁ בְּבֵית֑וֹ הָ֝לַ֗ךְ בְּדֶ֣רֶךְ מֵרָחֽוֹק׃ ‡
(ⱪiy ʼēyn hāʼiysh bəⱱēytō hālak bəderek mērāḩōq.)
Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT For the man is not in his house;
⇔ he went on a road far away.
UST Come with me because my husband is not at home.
⇔ He has gone away on a long journey.
BSB For my husband is not at home;
⇔ he has gone on a long journey.
OEB For my husband is not at home;
⇔ he is far away on a journey.
WEB For my husband isn’t at home.
⇔ He has gone on a long journey.
NET For my husband is not at home;
⇔ he has gone on a journey of some distance.
LSV For the man is not in his house,
He has gone on a long journey.
FBV My husband isn't home; he's gone on a long trip.
T4T My husband is not at home;
⇔ he has gone away on a long journey.
LEB • [fn] in his home; he has gone on a[fn]
BBE For the master of the house is away on a long journey:
MOF No MOF PRO book available
JPS For my husband is not at home, he is gone a long journey;
ASV For the man is not at home;
⇔ He is gone a long journey:
DRA For my husband is not at home, he is gone a very long journey.
YLT For the man is not in his house, He hath gone on a long journey.
DBY For the husband is not at home, he is gone a long journey;
RV For the goodman is not at home, he is gone a long journey:
WBS For the good-man is not at home, he is gone a long journey:
KJB For the goodman is not at home, he is gone a long journey:
(For the goodman is not at home, he is gone a long journey: )
BB For the good man is not at home, he is gone farre of.
(For the good man is not at home, he is gone far of.)
GNV For mine husband is not at home: he is gone a iourney farre off.
(For mine husband is not at home: he is gone a journey far off. )
CB For the good man is not at home, he is gone farre of.
(For the good man is not at home, he is gone far of.)
WYC For myn hosebonde is not in his hows; he is goon a ful long weie.
(For mine husband is not in his hows; he is gone a full long way.)
LUT denn der Mann ist nicht daheim, er ist einen fernen Weg gezogen;
(denn the man is not daheim, he is a fernen path gezogen;)
CLV Non est enim vir in domo sua: abiit via longissima:
(Non it_is because man in domo sua: abiit road longissima: )
BRN For my husband is not at home, but is gone on a long journey,
BrLXX Οὐ γὰρ πάρεστιν ὁ ἀνήρ μου ἐν οἴκω, πεπόρευται δὲ ὁδὸν μακράν,
(Ou gar parestin ho anaʸr mou en oikō, peporeutai de hodon makran, )
7:1-27 This is the last of four sections in chs 1–9 that warn against the dangers of promiscuous women (see also 2:16-22; 5:1-23; 6:20-35).
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
כִּ֤י
that/for/because/then/when
For here indicates that what follows is the reason why the woman thinks that it is safe for the young man to come with her, as she told him in the previous verse. Use the most natural way in your language to indicate a reason. Alternate translation: “We can do this because”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
הָאִ֣ישׁ
the=man
Here, the man refers to the woman’s husband. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “the man whom I married”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
בְּבֵית֑וֹ
in/on/at/with,home,his
Here, the woman speaks of the house that she lives in with her husband as if it were his house. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “in our house”
Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy
בְּדֶ֣רֶךְ מֵרָחֽוֹק
in/on/at/with,journey at,distance
Here, road refers to a journey that would include traveling on a road. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “on a journey to a faraway place”