Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
OET (OET-LV) If/because not the_man in/on/at/with_home_of_his he_has_gone in/on/at/with_journey at_distance.
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
כִּ֤י
that/for/because/then/when
For here indicates that what follows is the reason why the woman thinks that it is safe for the young man to come with her, as she told him in the previous verse. Use the most natural way in your language to indicate a reason. Alternate translation: “We can do this because”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
הָאִ֣ישׁ
the=man
Here, the man refers to the woman’s husband. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “the man whom I married”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
בְּבֵית֑וֹ
in/on/at/with,home_of,his
Here, the woman speaks of the house that she lives in with her husband as if it were his house. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “in our house”
Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy
בְּדֶ֣רֶךְ מֵרָחֽוֹק
in/on/at/with,journey at,distance
Here, road refers to a journey that would include traveling on a road. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “on a journey to a faraway place”
7:1-27 This is the last of four sections in chs 1–9 that warn against the dangers of promiscuous women (see also 2:16-22; 5:1-23; 6:20-35).
OET (OET-LV) If/because not the_man in/on/at/with_home_of_his he_has_gone in/on/at/with_journey at_distance.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.