Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24V25V26V27

OET interlinear PRO 7:19

 PRO 7:19 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 389572
    3. If/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. S
    8. Y-1000
    9. 271214
    1. אֵין
    2. 389573
    3. not
    4. -
    5. 369
    6. P-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1000
    10. 271215
    1. הָ,אִישׁ
    2. 389574,389575
    3. the man
    4. -
    5. 376
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=man
    8. -
    9. Y-1000
    10. 271216
    1. בְּ,בֵית,וֹ
    2. 389576,389577,389578
    3. in/on/at/with home of his
    4. -
    5. S-R,Ncmsc,Sp3ms
    6. in/on/at/with,home_of,his
    7. -
    8. Y-1000
    9. 271217
    1. הָלַךְ
    2. 389579
    3. he has gone
    4. -
    5. 1980
    6. V-Vqp3ms
    7. he_has_gone
    8. -
    9. Y-1000
    10. 271218
    1. בְּ,דֶרֶךְ
    2. 389580,389581
    3. in/on/at/with journey
    4. -
    5. 1870
    6. S-R,Ncbsa
    7. in/on/at/with,journey
    8. -
    9. Y-1000
    10. 271219
    1. מֵ,רָחוֹק
    2. 389582,389583
    3. at distance
    4. -
    5. 7350
    6. S-R,Aamsa
    7. at,distance
    8. -
    9. Y-1000
    10. 271220
    1. 389584
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 271221

OET (OET-LV)If/because not the_man in/on/at/with_home_of_his he_has_gone in/on/at/with_journey at_distance.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

כִּ֤י

that/for/because/then/when

For here indicates that what follows is the reason why the woman thinks that it is safe for the young man to come with her, as she told him in the previous verse. Use the most natural way in your language to indicate a reason. Alternate translation: “We can do this because”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

הָ⁠אִ֣ישׁ

the=man

Here, the man refers to the woman’s husband. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “the man whom I married”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

בְּ⁠בֵית֑⁠וֹ

in/on/at/with,home_of,his

Here, the woman speaks of the house that she lives in with her husband as if it were his house. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “in our house”

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

בְּ⁠דֶ֣רֶךְ מֵ⁠רָחֽוֹק

in/on/at/with,journey at,distance

Here, road refers to a journey that would include traveling on a road. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “on a journey to a faraway place”

TSN Tyndale Study Notes:

7:1-27 This is the last of four sections in chs 1–9 that warn against the dangers of promiscuous women (see also 2:16-22; 5:1-23; 6:20-35).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3346
    4. 389572
    5. S-C
    6. S
    7. Y-1000
    8. 271214
    1. not
    2. -
    3. 511
    4. 389573
    5. P-Tn
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271215
    1. the man
    2. -
    3. 1830,284
    4. 389574,389575
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271216
    1. in/on/at/with home of his
    2. -
    3. 844,1082
    4. 389576,389577,389578
    5. S-R,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271217
    1. he has gone
    2. -
    3. 1875
    4. 389579
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271218
    1. in/on/at/with journey
    2. -
    3. 844,1636
    4. 389580,389581
    5. S-R,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271219
    1. at distance
    2. -
    3. 3875,6998
    4. 389582,389583
    5. S-R,Aamsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271220

OET (OET-LV)If/because not the_man in/on/at/with_home_of_his he_has_gone in/on/at/with_journey at_distance.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 7:19 ©