Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25V26V27

Parallel 1SA 10:24

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 10:24 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then Shemuel announced to everyone, “Can you see the one that Yahweh has chosen? Certainly there’s no one else like him among all the people.”
¶ All the people saw that and responded, “Long live the king.”

OET-LVAnd_he/it_said Shəʼēl to all the_people see [the_one]_whom he_has_chosen in/on/over_him/it YHWH if/because there_[is]_not like_him in_all the_people and_shouted all the_people and_they_said may_he_live the_king.

UHBוַ⁠יֹּ֨אמֶר שְׁמוּאֵ֜ל אֶל־כָּל־הָ⁠עָ֗ם הַ⁠רְּאִיתֶם֙ אֲשֶׁ֣ר בָּֽחַר־בּ֣⁠וֹ יְהוָ֔ה כִּ֛י אֵ֥ין כָּמֹ֖⁠הוּ בְּ⁠כָל־הָ⁠עָ֑ם וַ⁠יָּרִ֧עוּ כָל־הָ⁠עָ֛ם וַ⁠יֹּאמְר֖וּ יְחִ֥י הַ⁠מֶּֽלֶךְ׃פ
   (va⁠yyoʼmer shəmūʼēl ʼel-kāl-hā⁠ˊām ha⁠rrəʼītem ʼₐsher bāḩar-b⁠ō yhwh kiy ʼēyn kāmo⁠hū bə⁠kāl-hā⁠ˊām va⁠yyāriˊū kāl-hā⁠ˊām va⁠yyoʼmə yəḩiy ha⁠mmelek.◊)

Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπε Σαμουὴλ πρὸς πάντα τὸν λαὸν, εἰ ἑωράκατε ὃν ἐκλέλεκται ἑαυτῷ Κύριος, ὅτι οὐκ ἔστιν ὅμοιος αὐτῷ ἐν πᾶσιν ὑμῖν; καὶ ἔγνωσαν πᾶς ὁ λαὸς, καὶ εἶπαν, ζήτω ὁ βασιλεύς.
   (Kai eipe Samouaʸl pros panta ton laon, ei heōrakate hon eklelektai heautōi Kurios, hoti ouk estin homoios autōi en pasin humin; kai egnōsan pas ho laos, kai eipan, zaʸtō ho basileus. )

BrTrAnd Samuel said to all the people, Have ye seen whom the Lord has chosen to himself, that there is none like to him among you all? And all the people took notice, and said, Let the king live!

ULTAnd Samuel said to all the people, “Do you see him whom Yahweh has chosen? Indeed there is no one like him among all the people!” And all the people saw and said, “May the king live!”

USTThen Samuel said to all the people there, “This is the king whom Yahweh has chosen for you. Truly, there is no one else like him in all Israel!” All the people shouted, “May this king live a long time!”

BSBSamuel said to all the people, “Do you see the one the LORD has chosen? There is no one like him among all the people.”
§ And all the people shouted, “Long live the king!”


OEBSaid Samuel to the people, ‘Have you seen this man whom the Lord has chosen? For there is no one like him among all the people.’ All the people shouted loudly, ‘Long live the king!’

WEBBESamuel said to all the people, “Do you see him whom the LORD has chosen, that there is no one like him amongst all the people?”
¶ All the people shouted and said, “Long live the king!”

WMBB (Same as above)

NETThen Samuel said to all the people, “Do you see the one whom the Lord has chosen? Indeed, there is no one like him among all the people!” All the people shouted out, “Long live the king!”

LSVAnd Samuel says to all the people, “Have you seen him on whom YHWH has fixed, for there is none like him among all the people?” And all the people shout, and say, “Let the king live!”

FBVSamuel said to everyone, “Can you see the one the Lord has chosen? There's no one like him anywhere!”
¶ All the people shouted, “Long live the king!”

T4TThen Samuel said to all the people there, “This is the man whom Yahweh has chosen to be your king. Among all us Israeli people, there is no one like him!” Then all the people shouted, “We hope that this king will live a long time!”

LEBThen Samuel said to all the people, “Do you see him whom Yahweh has chosen? For there is no one like him among all the people!” And all the people shouted and said, “Long live the king!”

BBEAnd Samuel said to all the people, Do you see the man of the Lord's selection, how there is no other like him among all the people? And all the people with loud cries said, Long life to the king!

MoffNo Moff 1SA book available

JPSAnd Samuel said to all the people: 'See ye him whom the LORD hath chosen, that there is none like him among all the people?' And all the people shouted, and said: 'Long live the king.'

ASVAnd Samuel said to all the people, See ye him whom Jehovah hath chosen, that there is none like him among all the people? And all the people shouted, and said, Long live the king.

DRAAnd Samuel said to all the people: Surely you see him whom the Lord hath chosen, that there is none like him among all the people. And all the people cried and said: God save the king.

YLTAnd Samuel saith unto all the people, 'Have ye seen him on whom Jehovah hath fixed, for there is none like him among all the people?' And all the people shout, and say, 'Let the king live!'

DrbyAnd Samuel said to all the people, See ye him whom Jehovah has chosen, that there is none like him among all the people? And all the people shouted and said, May the king live.

RVAnd Samuel said to all the people, See ye him whom the LORD hath chosen, that there is none like him among all the people? And all the people shouted, and said, God save the king.

WbstrAnd Samuel said to all the people, See ye him whom the LORD hath chosen, that there is none like him among all the people? And all the people shouted, and said, God save the king.

KJB-1769And Samuel said to all the people, See ye him whom the LORD hath chosen, that there is none like him among all the people? And all the people shouted, and said, God save the king.[fn]
   (And Samuel said to all the people, See ye/you_all him whom the LORD hath/has chosen, that there is none like him among all the people? And all the people shouted, and said, God save the king. )


10.24 God…: Heb. Let the king live

KJB-1611[fn]And Samuel said to all the people, See ye him whome the LORD hath chosen, that there is none like him among all the people? And all the people shouted, and saide, God saue the King.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and footnotes)


10:24 Heb. let the king liue

BshpsAnd Samuel said to al the people: See ye not him whom the Lorde hath chosen, and howe there is none lyke him among all the people? And all the people showted, and sayd: God saue the king.
   (And Samuel said to all the people: See ye/you_all not him whom the Lord hath/has chosen, and how there is none like him among all the people? And all the people showted, and said: God save the king.)

GnvaAnd Samuel saide to all the people, See ye not him, whom the Lord hath chosen, that there is none like him among all the people? and all the people shouted and saide, God saue the King.
   (And Samuel said to all the people, See ye/you_all not him, whom the Lord hath/has chosen, that there is none like him among all the people? and all the people shouted and said, God save the King. )

CvdlAnd Samuel sayde vnto all the people: There se ye him whom the LORDE hath chosen, for in all the people there is none like him. Then gaue all the people a shoute, and sayde: God saue the new kynge.
   (And Samuel said unto all the people: There see ye/you_all him whom the LORD hath/has chosen, for in all the people there is none like him. Then gave all the people a shoute, and said: God save the new king.)

WyclAnd Samuel seide to al the puple, Certis ye seen whom the Lord hath chose; for noon in al the puple is lijk hym. And al the puple cryede, and seide, Lyue the kyng!
   (And Samuel said to all the people, Certis ye/you_all seen whom the Lord hath/has chose; for noon in all the people is like him. And all the people criede, and said, Lyue the kyng!)

LuthUnd Samuel sprach zu allem Volk: Da sehet ihr, welchen der HErr erwählet hat, denn ihm ist keiner gleich in allem Volk. Da jauchzte alles Volk und sprach: Glück zu dem Könige!
   (And Samuel spoke to everything people: So sehet ihr, welchen the/of_the LORD chosen has, because him is keiner gleich in everything people. So jauchzte all/everything people and spoke: Glück to to_him kings/king!)

ClVgEt ait Samuel ad omnem populum: Certe videtis quem elegit Dominus, quoniam non sit similis illi in omni populo. Et clamavit omnis populus, et ait: Vivat rex.
   (And he_said Samuel to omnem the_people: Certe videtis which elegit Master, quoniam not/no let_it_be similis illi in all to_the_people. And clamavit everyone populus, and he_said: Vivat rex. )

BI 1Sa 10:24 ©