Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
1 Sam Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1 Sam 10 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then go ahead of me to Gilgal and wait there for seven days, until I get there and tell you what to do. I’ll join you to offer burnt offerings and to sacrifice peace offerings.
OET-LV And_go_down to/for_my_face/front the_Gilgāl and_see/lo/see I am_about_to_come_down to_you to_offer burnt_offerings to_sacrifice sacrifices_of peace_offerings seven_of days you_will_wait until come_I to_you and_show to/for_yourself(m) DOM that_which you_will_do.
UHB וְיָרַדְתָּ֣ לְפָנַי֮ הַגִּלְגָּל֒ וְהִנֵּ֤ה אָֽנֹכִי֙ יֹרֵ֣ד אֵלֶ֔יךָ לְהַעֲל֣וֹת עֹל֔וֹת לִזְבֹּ֖חַ זִבְחֵ֣י שְׁלָמִ֑ים שִׁבְעַ֨ת יָמִ֤ים תּוֹחֵל֙ עַד־בּוֹאִ֣י אֵלֶ֔יךָ וְהוֹדַעְתִּ֣י לְךָ֔ אֵ֖ת אֲשֶׁ֥ר תַּעֲשֶֽׂה׃ ‡
(vəyāradtā ləfānay haggilgāl vəhinnēh ʼānokī yorēd ʼēleykā ləhaˊₐlōt ˊolōt lizəboaḩ ziⱱḩēy shəlāmim shiⱱˊat yāmim tōḩēl ˊad-bōʼiy ʼēleykā vəhōdaˊtiy ləkā ʼēt ʼₐsher taˊₐseh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ καταβήσῃ ἔμπροσθεν τῆς Γαλγὰλ, καὶ ἰδοὺ καταβαίνω πρὸς σὲ ἀνενεγκεῖν ὁλοκαύτωσιν καὶ θυσίας εἰρηνικάς· ἑπτὰ ἡμέρας διαλείψεις ἕως τοῦ ἐλθεῖν με πρὸς σὲ, καὶ γνωρίσω σοι ἃ ποιήσεις.
(Kai katabaʸsaʸ emprosthen taʸs Galgal, kai idou katabainō pros se anenegkein holokautōsin kai thusias eiraʸnikas; hepta haʸmeras dialeipseis heōs tou elthein me pros se, kai gnōrisō soi ha poiaʸseis. )
BrTr And thou shalt go down in front of Galgal, and behold, I come down to thee to offer a whole-burnt-offering and peace-offerings: seven days shalt thou wait until I shall come to thee, and I will make known to thee what thou shalt do.
ULT But go down to my face to Gilgal. And behold, I will be coming down to you to offer burnt offerings, to sacrifice sacrifices of peace offerings. May you wait seven days until my coming to you, and I will make known to you what you shall do.”
UST But I would like you to meet me at the city of Gilgal. Listen carefully. I will come there and offer some sacrifices that I will burn completely and other sacrifices for a festive meal that we will share. Wait one week for me to arrive. When I come, I will tell you what other things you should do.”
BSB And you shall go before me to Gilgal, and surely I will come to you to offer burnt offerings and to sacrifice peace offerings Wait seven days until I come to you and show you what you are to do.”
MSB (Same as above)
OEB You must go down before me to Gilgal, and then I will come down to you, to offer burnt offerings. Wait seven days until I come to you and show you what to do.’
WEBBE “Go down ahead of me to Gilgal; and behold, I will come down to you to offer burnt offerings and to sacrifice sacrifices of peace offerings. Wait seven days, until I come to you and show you what you are to do.”
WMBB (Same as above)
NET You will go down to Gilgal before me. I am going to join you there to offer burnt offerings and to make peace offerings. You should wait for seven days, until I arrive and tell you what to do.”
LSV And you have gone down before me to Gilgal, and behold, I am going down to you, to cause burnt-offerings to ascend, to sacrifice sacrifices of peace-offerings; you wait [for] seven days until my coming to you, and I have made known to you that which you do.”
FBV Then go ahead of me to Gilgal. I assure you I will come and join you to present burnt offerings and friendship offerings. Wait there seven days until I come to you, and let you know what you should do.”
T4T Then go ahead of me, down to Gilgal city, and wait for me there, for seven days. Then I will join you there, to burn sacrifices and offer other sacrifices to enable you to maintain fellowship with God. When I arrive there, I will tell you what other things you should do.”
LEB No LEB 1 SAM book available
BBE Then you are to go down before me to Gilgal, where I will come to you, for the offering of burned offerings and peace-offerings: go on waiting there for seven days till I come to you and make clear to you what you have to do.
Moff No Moff 1 SAM book available
JPS And thou shalt go down before me to Gilgal; and, behold, I will come down unto thee, to offer burnt-offerings, and to sacrifice sacrifices of peace-offerings; seven days shalt thou tarry, till I come unto thee, and tell thee what thou shalt do.'
ASV And thou shalt go down before me to Gilgal; and, behold, I will come down unto thee, to offer burnt-offerings, and to sacrifice sacrifices of peace-offerings: seven days shalt thou tarry, till I come unto thee, and show thee what thou shalt do.
DRA And thou shalt go down before me to Galgal, (for I will come down to thee,) that thou mayest offer an oblation, and sacrifice victims of peace: seven days shalt thou wait, O till I come to thee, and I will shew thee what thou art to do.
YLT 'And thou hast gone down before me to Gilgal, and lo, I am going down unto thee, to cause to ascend burnt-offerings, to sacrifice sacrifices of peace-offerings; seven days thou dost wait till my coming in unto thee, and I have made known to thee that which thou dost do.'
Drby And thou shalt go down before me to Gilgal; and behold, I will come down to thee, to offer up burnt-offerings, [and] to sacrifice sacrifices of peace-offerings: seven days shalt thou wait, until I come to thee and inform thee what thou shalt do.
RV And thou shalt go down before me to Gilgal; and, behold, I will come down unto thee, to offer burnt offerings, and to sacrifice sacrifices of peace offerings: seven days shalt thou tarry, till I come unto thee, and shew thee what thou shalt do.
(And thou/you shalt/shall go down before me to Gilgal; and, behold, I will come down unto thee/you, to offer burnt-offerings, and to sacrifice sacrifices of peace-offerings: seven days shalt/shall thou/you tarry/wait, till I come unto thee/you, and show thee/you what thou/you shalt/shall do. )
SLT And go down before me to Gilgal; and behold, I come down to thee to bring up burnt offerings, to sacrifice sacrifices of peace: seven days shalt thou wait till my coming to thee, and I made known to thee what thou shalt do.
Wbstr And thou shalt go down before me to Gilgal; and behold, I will come down to thee, to offer burnt-offerings, and to sacrifice sacrifices of peace-offerings: seven days shalt thou tarry, till I come to thee, and show thee what thou shalt do.
KJB-1769 And thou shalt go down before me to Gilgal; and, behold, I will come down unto thee, to offer burnt offerings, and to sacrifice sacrifices of peace offerings: seven days shalt thou tarry, till I come to thee, and shew thee what thou shalt do.
(And thou/you shalt/shall go down before me to Gilgal; and, behold, I will come down unto thee/you, to offer burnt-offerings, and to sacrifice sacrifices of peace-offerings: seven days shalt/shall thou/you tarry/wait, till I come to thee/you, and show thee/you what thou/you shalt/shall do. )
KJB-1611 And thou shalt goe downe before me to Gilgal, and behold, I will come downe vnto thee, to offer burnt offerings, and to sacrifice sacrifices of peace offerings: seuen dayes shalt thou tarie, till I come to thee, and shew thee what thou shalt doe.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps No Bshps 1 SAM book available
Gnva And thou shalt goe downe before me to Gilgal: and I also will come downe vnto thee to offer burnt offerings, and to sacrifice sacrifices of peace. Tary for me seuen dayes, till I come to thee and shewe thee what thou shalt doe.
(And thou/you shalt/shall go down before me to Gilgal: and I also will come down unto thee/you to offer burnt-offerings, and to sacrifice sacrifices of peace. Tarry/Wait for me seven days, till I come to thee/you and show thee/you what thou/you shalt/shall do. )
Cvdl No Cvdl 1 SAM book available
Wycl No Wycl 1 SAM book available
Luth No Luth 1 SAM book available
ClVg Et descendes ante me in Galgala (ego quippe descendam ad te), ut offeras oblationem, et immoles victimas pacificas: septem diebus expectabis, donec veniam ad te, et ostendam tibi quid facias.[fn]
(And descendes before me in/into/on Galgala (ego indeed/sure descendam to te), as offeras oblationem, and immoles victimas pacificas: seven days expectabis, until I_cameam to you(sg), and I_will_show to_you what do. )
10.8 Septem diebus, subauditur in consecratione regni tui, sicut in consecratione sacerdotum septem diebus offerebantur victimæ.
10.8 Septem days, subauditur in/into/on consecratione of_the_kingdom yours(sg), like in/into/on consecratione priests seven days were_offered victimæ.
RP-GNT No RP-GNT 1 SAM book available
10:8 Gilgal: See study note on 7:16.
• wait for seven days: Saul apparently fulfilled this instruction in 11:14-15 (cp. 13:8).
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
לְפָנַי֮
to/for=my=face/front
Samuel is using the term face by association to mean what is in front of him, and in this instance he is referring to what is ahead of him in time. He is telling Saul to go to Gilgal before he arrives there. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [ahead of me]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicitinfo
לִזְבֹּ֖חַ זִבְחֵ֣י שְׁלָמִ֑ים
to,sacrifice offerings_of fellowship
It might seem that this expression contains extra information that would not be natural to express in your language. If so, you can shorten it. Alternate translation: [and to sacrifice peace offerings]