Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Sam IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1 Sam 10 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel 1 SAM 10:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Sam 10:8 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then go ahead of me to Gilgal and wait there for seven days, until I get there and tell you what to do. I’ll join you to offer burnt offerings and to sacrifice peace offerings.

OET-LVAnd_go_down to/for_my_face/front the_Gilgāl and_see/lo/see I am_about_to_come_down to_you to_offer burnt_offerings to_sacrifice sacrifices_of peace_offerings seven_of days you_will_wait until come_I to_you and_show to/for_yourself(m) DOM that_which you_will_do.

UHBוְ⁠יָרַדְתָּ֣ לְ⁠פָנַ⁠י֮ הַ⁠גִּלְגָּל֒ וְ⁠הִנֵּ֤ה אָֽנֹכִי֙ יֹרֵ֣ד אֵלֶ֔י⁠ךָ לְ⁠הַעֲל֣וֹת עֹל֔וֹת לִ⁠זְבֹּ֖חַ זִבְחֵ֣י שְׁלָמִ֑ים שִׁבְעַ֨ת יָמִ֤ים תּוֹחֵל֙ עַד־בּוֹאִ֣⁠י אֵלֶ֔י⁠ךָ וְ⁠הוֹדַעְתִּ֣י לְ⁠ךָ֔ אֵ֖ת אֲשֶׁ֥ר תַּעֲשֶֽׂה׃
   (və⁠yāradtā lə⁠fāna⁠y ha⁠ggilgāl və⁠hinnēh ʼānokī yorēd ʼēley⁠kā lə⁠haˊₐlōt ˊolōt li⁠zəboaḩ ziⱱḩēy shəlāmim shiⱱˊat yāmim tōḩēl ˊad-bōʼi⁠y ʼēley⁠kā və⁠hōdaˊtiy lə⁠kā ʼēt ʼₐsher taˊₐseh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ καταβήσῃ ἔμπροσθεν τῆς Γαλγὰλ, καὶ ἰδοὺ καταβαίνω πρὸς σὲ ἀνενεγκεῖν ὁλοκαύτωσιν καὶ θυσίας εἰρηνικάς· ἑπτὰ ἡμέρας διαλείψεις ἕως τοῦ ἐλθεῖν με πρὸς σὲ, καὶ γνωρίσω σοι ἃ ποιήσεις.
   (Kai katabaʸsaʸ emprosthen taʸs Galgal, kai idou katabainō pros se anenegkein holokautōsin kai thusias eiraʸnikas; hepta haʸmeras dialeipseis heōs tou elthein me pros se, kai gnōrisō soi ha poiaʸseis. )

BrTrAnd thou shalt go down in front of Galgal, and behold, I come down to thee to offer a whole-burnt-offering and peace-offerings: seven days shalt thou wait until I shall come to thee, and I will make known to thee what thou shalt do.

ULTBut go down to my face to Gilgal. And behold, I will be coming down to you to offer burnt offerings, to sacrifice sacrifices of peace offerings. May you wait seven days until my coming to you, and I will make known to you what you shall do.”

USTBut I would like you to meet me at the city of Gilgal. Listen carefully. I will come there and offer some sacrifices that I will burn completely and other sacrifices for a festive meal that we will share. Wait one week for me to arrive. When I come, I will tell you what other things you should do.”

BSBAnd you shall go before me to Gilgal, and surely I will come to you to offer burnt offerings and to sacrifice peace offerings Wait seven days until I come to you and show you what you are to do.”

MSB (Same as above)


OEBYou must go down before me to Gilgal, and then I will come down to you, to offer burnt offerings. Wait seven days until I come to you and show you what to do.’

WEBBE“Go down ahead of me to Gilgal; and behold, I will come down to you to offer burnt offerings and to sacrifice sacrifices of peace offerings. Wait seven days, until I come to you and show you what you are to do.”

WMBB (Same as above)

NETYou will go down to Gilgal before me. I am going to join you there to offer burnt offerings and to make peace offerings. You should wait for seven days, until I arrive and tell you what to do.”

LSVAnd you have gone down before me to Gilgal, and behold, I am going down to you, to cause burnt-offerings to ascend, to sacrifice sacrifices of peace-offerings; you wait [for] seven days until my coming to you, and I have made known to you that which you do.”

FBVThen go ahead of me to Gilgal. I assure you I will come and join you to present burnt offerings and friendship offerings. Wait there seven days until I come to you, and let you know what you should do.”

T4TThen go ahead of me, down to Gilgal city, and wait for me there, for seven days. Then I will join you there, to burn sacrifices and offer other sacrifices to enable you to maintain fellowship with God. When I arrive there, I will tell you what other things you should do.”

LEBNo LEB 1 SAM book available

BBEThen you are to go down before me to Gilgal, where I will come to you, for the offering of burned offerings and peace-offerings: go on waiting there for seven days till I come to you and make clear to you what you have to do.

MoffNo Moff 1 SAM book available

JPSAnd thou shalt go down before me to Gilgal; and, behold, I will come down unto thee, to offer burnt-offerings, and to sacrifice sacrifices of peace-offerings; seven days shalt thou tarry, till I come unto thee, and tell thee what thou shalt do.'

ASVAnd thou shalt go down before me to Gilgal; and, behold, I will come down unto thee, to offer burnt-offerings, and to sacrifice sacrifices of peace-offerings: seven days shalt thou tarry, till I come unto thee, and show thee what thou shalt do.

DRAAnd thou shalt go down before me to Galgal, (for I will come down to thee,) that thou mayest offer an oblation, and sacrifice victims of peace: seven days shalt thou wait, O till I come to thee, and I will shew thee what thou art to do.

YLT'And thou hast gone down before me to Gilgal, and lo, I am going down unto thee, to cause to ascend burnt-offerings, to sacrifice sacrifices of peace-offerings; seven days thou dost wait till my coming in unto thee, and I have made known to thee that which thou dost do.'

DrbyAnd thou shalt go down before me to Gilgal; and behold, I will come down to thee, to offer up burnt-offerings, [and] to sacrifice sacrifices of peace-offerings: seven days shalt thou wait, until I come to thee and inform thee what thou shalt do.

RVAnd thou shalt go down before me to Gilgal; and, behold, I will come down unto thee, to offer burnt offerings, and to sacrifice sacrifices of peace offerings: seven days shalt thou tarry, till I come unto thee, and shew thee what thou shalt do.
   (And thou/you shalt/shall go down before me to Gilgal; and, behold, I will come down unto thee/you, to offer burnt-offerings, and to sacrifice sacrifices of peace-offerings: seven days shalt/shall thou/you tarry/wait, till I come unto thee/you, and show thee/you what thou/you shalt/shall do. )

SLTAnd go down before me to Gilgal; and behold, I come down to thee to bring up burnt offerings, to sacrifice sacrifices of peace: seven days shalt thou wait till my coming to thee, and I made known to thee what thou shalt do.

WbstrAnd thou shalt go down before me to Gilgal; and behold, I will come down to thee, to offer burnt-offerings, and to sacrifice sacrifices of peace-offerings: seven days shalt thou tarry, till I come to thee, and show thee what thou shalt do.

KJB-1769And thou shalt go down before me to Gilgal; and, behold, I will come down unto thee, to offer burnt offerings, and to sacrifice sacrifices of peace offerings: seven days shalt thou tarry, till I come to thee, and shew thee what thou shalt do.
   (And thou/you shalt/shall go down before me to Gilgal; and, behold, I will come down unto thee/you, to offer burnt-offerings, and to sacrifice sacrifices of peace-offerings: seven days shalt/shall thou/you tarry/wait, till I come to thee/you, and show thee/you what thou/you shalt/shall do. )

KJB-1611And thou shalt goe downe before me to Gilgal, and behold, I will come downe vnto thee, to offer burnt offerings, and to sacrifice sacrifices of peace offerings: seuen dayes shalt thou tarie, till I come to thee, and shew thee what thou shalt doe.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps 1 SAM book available

GnvaAnd thou shalt goe downe before me to Gilgal: and I also will come downe vnto thee to offer burnt offerings, and to sacrifice sacrifices of peace. Tary for me seuen dayes, till I come to thee and shewe thee what thou shalt doe.
   (And thou/you shalt/shall go down before me to Gilgal: and I also will come down unto thee/you to offer burnt-offerings, and to sacrifice sacrifices of peace. Tarry/Wait for me seven days, till I come to thee/you and show thee/you what thou/you shalt/shall do. )

CvdlNo Cvdl 1 SAM book available

WyclNo Wycl 1 SAM book available

LuthNo Luth 1 SAM book available

ClVgEt descendes ante me in Galgala (ego quippe descendam ad te), ut offeras oblationem, et immoles victimas pacificas: septem diebus expectabis, donec veniam ad te, et ostendam tibi quid facias.[fn]
   (And descendes before me in/into/on Galgala (ego indeed/sure descendam to te), as offeras oblationem, and immoles victimas pacificas: seven days expectabis, until I_cameam to you(sg), and I_will_show to_you what do. )


10.8 Septem diebus, subauditur in consecratione regni tui, sicut in consecratione sacerdotum septem diebus offerebantur victimæ.


10.8 Septem days, subauditur in/into/on consecratione of_the_kingdom yours(sg), like in/into/on consecratione priests seven days were_offered victimæ.

RP-GNTNo RP-GNT 1 SAM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

10:8 Gilgal: See study note on 7:16.
• wait for seven days: Saul apparently fulfilled this instruction in 11:14-15 (cp. 13:8).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

לְ⁠פָנַ⁠י֮

to/for=my=face/front

Samuel is using the term face by association to mean what is in front of him, and in this instance he is referring to what is ahead of him in time. He is telling Saul to go to Gilgal before he arrives there. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [ahead of me]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicitinfo

לִ⁠זְבֹּ֖חַ זִבְחֵ֣י שְׁלָמִ֑ים

to,sacrifice offerings_of fellowship

It might seem that this expression contains extra information that would not be natural to express in your language. If so, you can shorten it. Alternate translation: [and to sacrifice peace offerings]

BI 1 Sam 10:8 ©