Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Sam IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1 Sam 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V24V25V26V27

Parallel 1 SAM 10:23

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Sam 10:23 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So they ran and got him from there, and when he took his place among the people, he was head and shoulders taller than anyone else.

OET-LVAnd_ran and_took_him from_there and_stood in_the_middle the_people and_taller from_all the_people from_shoulders_of_his and_upward.

UHBוַ⁠יָּרֻ֨צוּ֙ וַ⁠יִּקָּחֻ֣⁠הוּ מִ⁠שָּׁ֔ם וַ⁠יִּתְיַצֵּ֖ב בְּ⁠ת֣וֹךְ הָ⁠עָ֑ם וַ⁠יִּגְבַּהּ֙ מִ⁠כָּל־הָ⁠עָ֔ם מִ⁠שִּׁכְמ֖⁠וֹ וָ⁠מָֽעְלָ⁠ה׃
   (va⁠yyāruʦū va⁠yyiqqāḩu⁠hū mi⁠shshām va⁠yyityaʦʦēⱱ bə⁠tōk hā⁠ˊām va⁠yyigbah mi⁠kkāl-hā⁠ˊām mi⁠shshikm⁠ō vā⁠māˊəlā⁠h.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἔδραμε καὶ λαμβάνει αὐτὸν ἐκεῖθεν, καὶ κατέστησεν ἐν μέσῳ τοῦ λαοῦ· καὶ ὑψώθη ὑπὲρ πάντα τὸν λαὸν ὑπερωμίαν καὶ ἐπάνω.
   (Kai edrame kai lambanei auton ekeithen, kai katestaʸsen en mesōi tou laou; kai hupsōthaʸ huper panta ton laon huperōmian kai epanō. )

BrTrAnd he ran and took him thence, and he set him in the midst of the people; and he was higher than all the people by his shoulders and upwards.

ULTAnd they ran, and they took him from there. And he stationed himself in the midst of the people. And he was taller than any of the people from his shoulder and upward.

USTSo they quickly went there and found Saul. They had him stand in front of all the people. They observed how much taller he was than other men, and this impressed them.

BSB So they ran and brought [Saul] and when he stood among the people, he was a head taller than any of the others.

MSB (Same as above)


OEBSomeone ran and brought him from there. When he stood among the people, he was taller than any of the people by a head.

WEBBEThey ran and got him there. When he stood amongst the people, he was higher than any of the people from his shoulders and upward.

WMBB (Same as above)

NETSo they ran and brought him from there. When he took his position among the people, he stood head and shoulders above them all.

LSVAnd they run and bring him there, and he stationed himself in the midst of the people, and he is higher than any of the people from his shoulder and upward.

FBVThey ran and brought Saul over. When he stood among the people, he was head and shoulders taller than anyone else.

T4TSo they quickly went there and found him, and brought him in front of all the people. They could see that truly he was a head taller than anyone else.

LEBNo LEB 1 SAM book available

BBESo they went quickly and made him come out; and when he took his place among the people, he was taller by a head than any of the people.

MoffNo Moff 1 SAM book available

JPSAnd they ran and fetched him thence; and when he stood among the people, he was higher than any of the people from his shoulders and upward.

ASVAnd they ran and fetched him thence; and when he stood among the people, he was higher than any of the people from his shoulders and upward.

DRAAnd they ran and fetched him thence: and he stood in the midst of the people, and he was higher than any of the people from the shoulders and upward.

YLTAnd they run and bring him thence, and he stationed himself in the midst of the people, and he is higher than any of the people from his shoulder and upward.

DrbyAnd they ran and fetched him thence; and when he stood among the people, he was higher than any of the people from his shoulders and upward.

RVAnd they ran and fetched him thence; and when he stood among the people, he was higher than any of the people from his shoulders and upward.

SLTAnd they will run and take him from thence, and he will stand in the midst of the people; and he will be high above all the people, from his shoulders and above.

WbstrAnd they ran and brought him thence: and when he stood among the people, he was higher than any of the people from his shoulders and upward.

KJB-1769And they ran and fetched him thence: and when he stood among the people, he was higher than any of the people from his shoulders and upward.

KJB-1611And they ranne, and fetched him thence, and when he stood among the people, he was higher then any of the people, from the shoulders & vpward.
   (And they ran, and fetched him thence, and when he stood among the people, he was higher then any of the people, from the shoulders and upward.)

BshpsNo Bshps 1 SAM book available

GnvaAnd they ranne, and brought him thence: and when he stoode among the people, he was hier then any of the people from the shoulders vpwarde.
   (And they ran, and brought him thence: and when he stood among the people, he was hier then any of the people from the shoulders upward. )

CvdlNo Cvdl 1 SAM book available

WyclNo Wycl 1 SAM book available

LuthNo Luth 1 SAM book available

ClVgCucurrerunt itaque et tulerunt eum inde: stetitque in medio populi, et altior fuit universo populo ab humero et sursum.
   (Cucurrerunt therefore and they_took him inde: he_stoodque in/into/on in_the_middle of_the_people, and altior it_was in_the_universe to_the_people away humero and sursum. )

RP-GNTNo RP-GNT 1 SAM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

וַ⁠יִּגְבַּהּ֙ מִ⁠כָּל־הָ⁠עָ֔ם מִ⁠שִּׁכְמ֖⁠וֹ וָ⁠מָֽעְלָ⁠ה

and,taller from=all the,people from,shoulders_of,his and,upward,

See how you translated this expression in [9:2](../09/02.md). Alternate translation: [And he was a head taller than anyone else] or [And he was significantly taller than other Israelite men]

BI 1 Sam 10:23 ©