Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 10 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then as Sha’ul started to leave Shemuel, God changed his thinking. Then all Shemuel’s predictions came true that day,
OET-LV And_it_was when_turned_he back_his to_go from_with Shəmūʼēl and_changed to_him/it god a_heart another and_they_came all the_signs the_these in_the_day (the)_that.
UHB וְהָיָ֗ה כְּהַפְנֹת֤וֹ שִׁכְמוֹ֙ לָלֶ֨כֶת֙ מֵעִ֣ם שְׁמוּאֵ֔ל וַיַּהֲפָךְ־ל֥וֹ אֱלֹהִ֖ים לֵ֣ב אַחֵ֑ר וַיָּבֹ֛אוּ כָּל־הָאֹת֥וֹת הָאֵ֖לֶּה בַּיּ֥וֹם הַהֽוּא׃ס ‡
(vəhāyāh kəhafnotō shikmō lāleket mēˊim shəmūʼēl vayyahₐfāk-lō ʼₑlohim lēⱱ ʼaḩēr vayyāⱱoʼū kāl-hāʼotōt hāʼēlleh bayyōm hahūʼ.ş)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐγενήθη ὥστε ἐπιστραφῆναι τῷ ὤμῳ αὐτοῦ ἀπελθεῖν ἀπὸ Σαμουὴλ, μετέστρεψεν αὐτῷ ὁ Θεὸς καρδίαν ἄλλην· καὶ ἦλθε πάντα τὰ σημεῖα ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ.
(Kai egenaʸthaʸ hōste epistrafaʸnai tōi ōmōi autou apelthein apo Samouaʸl, metestrepsen autōi ho Theos kardian allaʸn; kai aʸlthe panta ta saʸmeia en taʸ haʸmera ekeinaʸ. )
BrTr And it came to pass when he [fn]turned his back to depart from Samuel, God [fn]gave him another heart; and all these signs came to pass in that day.
ULT And it happened as soon as he turned his shoulder to go from with Samuel, that God turned for him another heart. And all these signs came on that day.
UST As Saul started to leave there, God changed Saul’s inner being. And all the things that Samuel had predicted happened on that day.
BSB § As Saul turned to leave Samuel, God changed Saul’s heart, and all the signs came to pass that day.
OEB As Saul turned his back to go from Samuel, God gave him a change of heart, and all those signs came to pass that day.
WEBBE It was so, that when he had turned his back to go from Samuel, God gave him another heart; and all those signs happened that day.
WMBB (Same as above)
NET As Saul turned to leave Samuel, God changed his inmost person. All these signs happened on that very day.
LSV And it has been, at his turning his shoulder to go from Samuel, that God turns to him another heart, and all these signs come on that day,
FBV The moment Saul turned to leave Samuel, God gave Saul a different way of thinking,[fn] and all the signs were fulfilled that day.
10:9 “Different way of thinking”: literally “turned another heart to him.” Since in Hebrew the heart was where thinking occurred, this relates to the mind. In many ways this corresponds to the Greek concept of a “mind change,” which is the real meaning of conversion. So in a sense Saul could be said to have been “converted” at that point.
T4T As Saul started to leave there, God changed Saul’s inner being. And all the things that Samuel had predicted happened on that day.
LEB Just as he turned[fn] his shoulder to depart from Samuel, God changed his[fn] heart. And all these signs were fulfilled on that day.
BBE And it came about, that when he went away from Samuel, God gave him a changed heart: and all those signs took place that day.
Moff No Moff 1SA book available
JPS And it was so, that when he had turned his back to go from Samuel, God gave him another heart; and all those signs came to pass that day.
ASV And it was so, that, when he had turned his back to go from Samuel, God gave him another heart: and all those signs came to pass that day.
DRA So when he had turned his back to go from Samuel, God gave unto him another heart, and all these things came to pass that day.
YLT And it hath been, at his turning his shoulder to go from Samuel, that God turneth to him another heart, and all these signs come on that day,
Drby And it was [so] that when he turned his back to go away from Samuel, [fn]God gave him another heart; and all those signs came to pass that day.
10.9 Elohim
RV And it was so, that when he had turned his back to go from Samuel, God gave him another heart: and all those signs came to pass that day.
Wbstr And it was so , that when he had turned his back to go from Samuel, God gave him another heart: and all those signs came to pass that day.
KJB-1769 ¶ And it was so, that when he had turned his back to go from Samuel, God gave him another heart: and all those signs came to pass that day.[fn][fn]
KJB-1611 ¶ [fn][fn]And it was so that when he had turned his backe to go from Samuel, God gaue him another heart: and all those signes came to passe that day.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
Bshps And when he had turned his backe to go fro Samuel, God gaue him another hearte, and all those tokens came to passe that same day.
(And when he had turned his back to go from Samuel, God gave him another hearte, and all those tokens came to pass that same day.)
Gnva And when he had turned his backe to goe from Samuel, God gaue him another heart: and all those tokens came to passe that same day.
(And when he had turned his back to go from Samuel, God gave him another heart: and all those tokens came to pass that same day. )
Cvdl And whan he turned his shulder to go from Samuel, God chaunged him another hert, and all these tokes came the same daye.
(And when he turned his shulder to go from Samuel, God chaunged him another heart, and all these tokes came the same day.)
Wycl Therfor whanne Saul hadde turnede awei his schuldre to go fro Samuel, God chaungide another herte to Saul, and alle these signes camen in that dai.
(Therefore when Saul had turned away his schuldre to go from Samuel, God changed another heart to Saul, and all these signs came in that day.)
Luth Und da er seine Schultern wandte, daß er von Samuel ging, gab ihm GOtt ein ander Herz; und kamen alle diese Zeichen auf denselben Tag.
(And there he his shoulder wandte, that he from Samuel ging, gave him God a ander heart; and came all this/these sign on the_same day.)
ClVg Itaque cum avertisset humerum suum ut abiret a Samuele, immutavit ei Deus cor aliud, et venerunt omnia signa hæc in die illa.
(Itaque when/with avertisset humerum his_own as abiret from Samuele, immutavit to_him God heart something_else, and venerunt everything signa these_things in day illa. )
10:9 a new heart: God gave Saul courage and strength, helping him overcome his hesitancy and enabling him to be king (10:6).
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) God gave him another heart
(Some words not found in UHB: and=it_was when,turned,he back,his to=go from,with Shəmūʼēl and,changed to=him/it ʼElohīm heart next/another and=they_came all/each/any/every the,signs the=these in_the=day (the)=that )
God enabled Samuel to think differently from the way he had thought before.