Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel 1SA 10:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 10:15 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)And what did he tell you?the uncle asked.

OET-LVAnd_he/it_said the_uncle of_Shāʼūl tell please to_me what did_he_say to/for_you_all Shəʼēl.

UHBוַ⁠יֹּ֖אמֶר דּ֣וֹד שָׁא֑וּל הַגִּֽידָ⁠ה־נָּ֣א לִ֔⁠י מָֽה־אָמַ֥ר לָ⁠כֶ֖ם שְׁמוּאֵֽל׃
   (va⁠yyoʼmer dōd shāʼūl haggidā⁠h-nāʼ li⁠y māh-ʼāmar lā⁠kem shəmūʼēl.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπεν ὁ οἰκεῖος πρὸς Σαοὺλ, ἀπάγγειλον δή μοι, τί εἶπέ σοι Σαμουήλ;
   (Kai eipen ho oikeios pros Saʼoul, apangeilon daʸ moi, ti eipe soi Samouaʸl; )

BrTrAnd his kinsman said to Saul, Tell me, I pray thee, What did Samuel say to thee?

ULTAnd the uncle of Saul said, “Please tell me what Samuel said to you.”

USTSaul’s uncle replied, “What did Samuel tell you?”

BSB  § “Tell me,” Saul’s uncle asked, “what did Samuel say to you?”


OEBAnd Saul’s uncle said, ‘Tell me what Samuel said to you.’

WEBBESaul’s uncle said, “Please tell me what Samuel said to you.”

WMBB (Same as above)

NETSaul’s uncle said, “Tell me what Samuel said to you.”

LSVAnd the uncle of Saul says, “Please declare to me what Samuel said to you.”

FBV“Please tell me what he said to you,” Saul's uncle asked.

T4TSaul’s uncle replied, “What did Samuel tell you?”

LEBSo Saul’s uncle said to him, “Please tell me, what did Samuel say to you?”

BBEThen he said, And what did Samuel say to you?

MoffNo Moff 1SA book available

JPSAnd Saul's uncle said: 'Tell me, I pray thee, what Samuel said unto you.'

ASVAnd Saul’s uncle said, Tell me, I pray thee, what Samuel said unto you.

DRAAnd his uncle said to him: Tell me what Samuel said to thee.

YLTAnd the uncle of Saul saith, 'Declare, I pray thee, to me, what Samuel said to you?'

DrbyAnd Saul's uncle said, Tell me, I pray thee, what Samuel said to you.

RVAnd Saul’s uncle said, Tell me, I pray thee, what Samuel said unto you.

WbstrAnd Saul's uncle said, Tell me, I pray thee, What Samuel said to you.

KJB-1769And Saul’s uncle said, Tell me, I pray thee, what Samuel said unto you.
   (And Saul’s uncle said, Tell me, I pray thee/you, what Samuel said unto you. )

KJB-1611And Sauls vncle said, Tell me, I pray thee, what Samuel said vnto you.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd Sauls vncle sayde: Tell me, I pray thee, what Samuel sayd vnto you?
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

GnvaAnd Sauls vncle saide, Tell me, I pray thee, what Samuel said vnto you.
   (And Sauls uncle said, Tell me, I pray thee/you, what Samuel said unto you. )

CvdlThen sayde Sauls vncle: Tell me, what sayde Samuel vnto you?
   (Then said Sauls uncle: Tell me, what said Samuel unto you?)

WyclAnd the brother of his fadir seide to hym, Schewe thou to me what Samuel seide to thee.
   (And the brother of his father said to him, Schewe thou/you to me what Samuel said to thee/you.)

LuthDa sprach der Vetter Sauls: Sage mir, was sagte euch Samuel?
   (So spoke the/of_the Vetter Sauls: Say_to mir, what/which said you Samuel?)

ClVgEt dixit ei patruus suus: Indica mihi quid dixerit tibi Samuel.
   (And he_said to_him patruus suus: Indica to_me quid dixerit to_you Samuel. )

BI 1Sa 10:15 ©