Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 18 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Moff No Moff 1SA book available
This chapter continues the part of the book that describes how David became king (chapters 16–31). It describes how Saul became jealous of David’s success as a military leader and how Saul became suspicious that David was the person whom Yahweh had chosen to become king instead of him. It relates how Saul tried to kill David both directly, by throwing his spear at him, and indirectly, by getting him to fight the Philistines in dangerous situations. But Yahweh protected David and made him successful, so Saul became even more jealous and suspicious.Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetic song in 18:7.
The author says in 18:1 that Jonathan “loved” David. If your language has more than one term for “love,” be sure not to use a term that describes sexual attraction. Biblical Hebrew has specific language for sexual desire, and the author does not use that language here. Rather, he says that “the soul of Jonathan was bound with the soul of David.” By this he means that Jonathan recognized that David was a man who was like him in terms of character, and so he wanted to be his friend. (As a traditional saying puts it, “A friend is another self.”) Jonathan had demonstrated bold faith and strong trust in Yahweh by attacking the Philistine garrison in chapter 14, and David had demonstrated the same things by fighting Goliath in chapter 17. So Jonathan recognized David as a man of courage and daring, and he knew that if they were friends, they would encourage each other to trust Yahweh and continue to do bold exploits. If your language has a word for friendship-love, it would be appropriate to use that word here in your translation. You could also use a word for unselfish love. (One ancient Greek version uses the verb here from which the New Testament writers developed the noun agape for unselfish love.)
In 18:23, when Saul’s servants tell David that Saul will allow him to marry his daughter Michal, David replies, “I am a poor man, and I am lightly esteemed.” Since the servants tell David in 18:22 that they all love him, and the author says in 18:16 that all the Israelites loved David, it seems unlikely that David means that he is lightly esteemed by people in general or by the people in Saul’s court specifically. Instead, David may be referring implicitly to the way Saul previously promised to allow him to marry his other daughter Merab but then allowed a different man, Adriel the Meholathite, to marry her instead. In other words, David may mean, “I am lightly esteemed by King Saul.” (Some interpreters suggest that Adriel may have offered a large bride-price for Merab and that is why Saul let him marry her. This would explain why David says he is “a poor man” himself.) However, in this culture, a person would not complain explicitly that the king had treated him with disrespect or disregard. That is why David makes what seems to be an indirect statement to that effect. You may find a way to suggest this meaning implicitly in your translation.