Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
1 Sam Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1 Sam 18 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) From that day, Sha’ul kept David with him, and wouldn’t allow him to return home.
OET-LV And_took_him Shāʼūl in_the_day (the)_that and_not let_him to_return the_house_of his/its_father.
UHB וַיִּקָּחֵ֥הוּ שָׁא֖וּל בַּיּ֣וֹם הַה֑וּא וְלֹ֣א נְתָנ֔וֹ לָשׁ֖וּב בֵּ֥ית אָבִֽיו׃ ‡
(vayyiqqāḩēhū shāʼūl bayyōm hahūʼ vəloʼ nətānō lāshūⱱ bēyt ʼāⱱiyv.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX 1 SAM 18:2 verse available
BrTr No BrTr 1 SAM 18:2 verse available
ULT And Saul took him on that day, and he did not allow him to return to the house of his father.
UST Saul did not allow David to return home after he killed Goliath. Instead, Saul kept David with him to serve him.
BSB And from that day Saul kept David with him and did not let him return to his father’s house.
MSB (Same as above)
OEB and so Saul took David that day and would not let him return to his father’s house.
WEBBE Saul took him that day, and wouldn’t let him go home to his father’s house any more.
WMBB (Same as above)
NET Saul retained David on that day and did not allow him to return to his father’s house.
LSV And Saul takes him on that day, and has not permitted him to return to the house of his father.
FBV From that time on Jonathan had David work for him and would not let him go back home.
T4T From that day, Saul kept David with him, and did not let him return home.
LEB No LEB 1 SAM book available
BBE And that day Saul took David and would not let him go back to his father's house.
Moff No Moff 1 SAM book available
JPS And Saul took him that day, and would let him go no more home to his father's house.
ASV And Saul took him that day, and would let him go no more home to his father’s house.
DRA And Saul took him that day, and would not let him return to his father’s house.
YLT And Saul taketh him on that day, and hath not permitted him to turn back to the house of his father.
Drby And Saul took him that day, and would not let him return to his father's house.
RV And Saul took him that day, and would let him go no more home to his father’s house.
SLT And Saul will take him in that day and he gave him not to turn back to the house of his father.
Wbstr And Saul took him that day, and would let him go no more home to his father's house.
KJB-1769 And Saul took him that day, and would let him go no more home to his father’s house.
KJB-1611 And Saul tooke him that day, and would let him go no more home to his fathers house.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps No Bshps 1 SAM book available
Gnva And Saul tooke him that day, and woulde not let him returne to his fathers house.
(And Saul took him that day, and would not let him return to his fathers house. )
Cvdl No Cvdl 1 SAM book available
Wycl No Wycl 1 SAM book available
Luth No Luth 1 SAM book available
ClVg Tulitque eum Saul in die illa, et non concessit ei ut reverteretur in domum patris sui.
(Tulitque him Saul in/into/on day that, and not/no concessit to_him as reverteretur in/into/on home of_the_father self. )
RP-GNT No RP-GNT 1 SAM book available
18:2 David had previously served Saul part-time (see 17:15 and corresponding study note); now Saul kept David with him full-time.
Note 1 topic: figures-of-speech / events
וַיִּקָּחֵ֥הוּ שָׁא֖וּל בַּיּ֣וֹם הַה֑וּא וְלֹ֣א נְתָנ֔וֹ לָשׁ֖וּב בֵּ֥ית אָבִֽיו
and,took,him Shāʼūl/(Saul) in_the=day (the)=that and=not let,him to,return house_of his/its=father
The author is describing one event before describing another event that preceded it. In your translation, you may wish to relate these events in the order in which they happened. Alternate translation: [And on that day, Saul did not allow David to return to his father’s house; instead, he took David into his service]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
וַיִּקָּחֵ֥הוּ שָׁא֖וּל
and,took,him Shāʼūl/(Saul)
The author assumes that his readers will know that by Saul took him, he means that Saul took David into his service. You could indicate this explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [And Saul took David into his service]