Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 18 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) and he suddenly hurled it, saying, “I’ll pin that David to the wall.” But twice when he did that, David managed to elude him.
OET-LV And_hurled Shāʼūl DOM the_spear and_he/it_said I_will_strike in/on/at/with_Dāvid and_in/on/at/with_wall and_eluded Dāvid from_presence_him two_times.
UHB וַיָּ֤טֶל שָׁאוּל֙ אֶֽת־הַחֲנִ֔ית וַיֹּ֕אמֶר אַכֶּ֥ה בְדָוִ֖ד וּבַקִּ֑יר וַיִּסֹּ֥ב דָּוִ֛ד מִפָּנָ֖יו פַּעֲמָֽיִם׃ ‡
(vayyāţel shāʼūl ʼet-haḩₐnit vayyoʼmer ʼakkeh ⱱədāvid ūⱱaqqir vayyişşoⱱ dāvid mipānāyv paˊₐmāyim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX 1SA 18:11 verse available
BrTr No BrTr 1SA 18:11 verse available
ULT And Saul hurled the spear, and he said, “I will strike David, even into the wall!” But David turned around from his face two times.
UST and he hurled it at David, thinking, “I will fasten David to the wall with the spear!” He did that two times, but David jumped aside both times.
BSB and he hurled it, thinking, “I will pin David to the wall.” But David eluded him twice.
OEB and cast it, thinking, ‘I will pin David to the wall.’ But twice David dodged it.
WEBBE and Saul threw the spear, for he said, “I will pin David to the wall!” David escaped from his presence twice.
WMBB (Same as above)
NET and Saul threw the spear, thinking, “I’ll nail David to the wall!” But David escaped from him on two different occasions.
LSV and Saul casts the javelin and says, “I strike through David, even through the wall”; and David turns around out of his presence twice.
FBV and he threw it at David, saying to himself, “I'll pin David to the wall.” But David managed to escape him twice.
T4T and he hurled it at David, saying to himself, “I will fasten David to the wall with the spear!” He did that two times, but David jumped aside both times.
LEB Then Saul hurled the spear and thought, “I will pin David to the wall.”[fn] But David eluded him twice.
18:11 Literally “I will strike David and to the wall”
BBE And Saul, balancing the spear in his hand, said, I will give David a blow, pinning him to the wall. And David got away from him twice.
Moff No Moff 1SA book available
JPS And Saul cast the spear; for he said: 'I will smite David even to the wall.' And David stepped aside out of his presence twice.
ASV and Saul cast the spear; for he said, I will smite David even to the wall. And David avoided out of his presence twice.
DRA And threw it, thinking to nail David to the wall: and David stept aside out of his presence twice.
YLT and Saul casteth the javelin, and saith, 'I smite through David, even through the wall;' and David turneth round out of his presence twice.
Drby And Saul cast the spear, and thought, I will smite David and the wall. But David turned away from him twice.
RV and Saul cast the spear; for he said, I will smite David even to the wall. And David avoided out of his presence twice.
Wbstr And Saul cast the javelin; for he said, I will smite David even to the wall. And David escaped from his presence twice.
KJB-1769 And Saul cast the javelin; for he said, I will smite David even to the wall with it. And David avoided out of his presence twice.
KJB-1611 And Saul cast the iauelin; for hee said, I will smite Dauid euen to the wall with it: and Dauid auoided out of his presence twice.
(And Saul cast the iauelin; for he said, I will smite David even to the wall with it: and David auoided out of his presence twice.)
Bshps And Saul toke the iauelyn, and sayd: I will nayle Dauid to the wall with it. And Dauid auoyded out of his presence two times.
(And Saul took the iauelyn, and said: I will nayle David to the wall with it. And David avoided out of his presence two times.)
Gnva And Saul tooke the speare, and sayd, I will smite Dauid through to the wall. But Dauid auoyded twise out of his presence.
(And Saul took the spear, and said, I will smite David through to the wall. But David avoided twice out of his presence. )
Cvdl And Saul had a iauelynge in his hande, and cast it, and thoughte: I wyll stycke Dauid fast to the wall. Neuerthelesse Dauid turned himselfe twyse awaye from him.
(And Saul had a iauelynge in his hand, and cast it, and thought: I will stycke David fast to the wall. Nevertheless David turned himself twice away from him.)
Wyc Forsothe Dauid harpide with his hond, as bi alle daies; and Saul helde a spere, and caste it, and gesside that he myyte prene Dauid with the wal, that is, perse with the spere, so that it schulde passe til to the wal; and Dauid bowide `fro his face the secounde tyme.
(Forsothe David harpide with his hand, as by all days; and Saul held a spere, and cast/threw it, and gesside that he might prene David with the wal, that is, perse with the spere, so that it should pass till to the wal; and David bowide `fro his face the second time.)
Luth und schoß ihn und gedachte: Ich will David an die Wand spießen. David aber wandte sich zweimal von ihm.
(and schoß him/it and thought: I will David at the Wand spießen. David but turned itself/yourself/themselves twice from him.)
ClVg et misit eam, putans quod configere posset David cum pariete: et declinavit David a facie ejus secundo.
(and he_sent eam, putans that configere posset David when/with pariete: and declinavit David from face his secundo. )