Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

Parallel 1SA 18:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 18:11 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)and he suddenly hurled it, saying, “I’ll pin that David to the wall.” But twice when he did that, David managed to elude him.

OET-LVAnd_hurled Shāʼūl DOM the_spear and_he/it_said I_will_strike in/on/at/with_Dāvid and_in/on/at/with_wall and_eluded Dāvid from_presence_him two_times.

UHBוַ⁠יָּ֤טֶל שָׁאוּל֙ אֶֽת־הַ⁠חֲנִ֔ית וַ⁠יֹּ֕אמֶר אַכֶּ֥ה בְ⁠דָוִ֖ד וּ⁠בַ⁠קִּ֑יר וַ⁠יִּסֹּ֥ב דָּוִ֛ד מִ⁠פָּנָ֖י⁠ו פַּעֲמָֽיִם׃
   (va⁠yyāţel shāʼūl ʼet-ha⁠ḩₐnit va⁠yyoʼmer ʼakkeh ə⁠dāvid ū⁠ⱱa⁠qqir va⁠yyişşoⱱ dāvid mi⁠pānāy⁠v paˊₐmāyim.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX 1SA 18:11 verse available

BrTrNo BrTr 1SA 18:11 verse available

ULTAnd Saul hurled the spear, and he said, “I will strike David, even into the wall!” But David turned around from his face two times.

USTand he hurled it at David, thinking, “I will fasten David to the wall with the spear!” He did that two times, but David jumped aside both times.

BSBand he hurled it, thinking, “I will pin David to the wall.” But David eluded him twice.


OEBand cast it, thinking, ‘I will pin David to the wall.’ But twice David dodged it.

WEBBEand Saul threw the spear, for he said, “I will pin David to the wall!” David escaped from his presence twice.

WMBB (Same as above)

NETand Saul threw the spear, thinking, “I’ll nail David to the wall!” But David escaped from him on two different occasions.

LSVand Saul casts the javelin and says, “I strike through David, even through the wall”; and David turns around out of his presence twice.

FBVand he threw it at David, saying to himself, “I'll pin David to the wall.” But David managed to escape him twice.

T4Tand he hurled it at David, saying to himself, “I will fasten David to the wall with the spear!” He did that two times, but David jumped aside both times.

LEBThen Saul hurled the spear and thought, “I will pin David to the wall.”[fn] But David eluded him twice.


18:11 Literally “I will strike David and to the wall”

BBEAnd Saul, balancing the spear in his hand, said, I will give David a blow, pinning him to the wall. And David got away from him twice.

MoffNo Moff 1SA book available

JPSAnd Saul cast the spear; for he said: 'I will smite David even to the wall.' And David stepped aside out of his presence twice.

ASVand Saul cast the spear; for he said, I will smite David even to the wall. And David avoided out of his presence twice.

DRAAnd threw it, thinking to nail David to the wall: and David stept aside out of his presence twice.

YLTand Saul casteth the javelin, and saith, 'I smite through David, even through the wall;' and David turneth round out of his presence twice.

DrbyAnd Saul cast the spear, and thought, I will smite David and the wall. But David turned away from him twice.

RVand Saul cast the spear; for he said, I will smite David even to the wall. And David avoided out of his presence twice.

WbstrAnd Saul cast the javelin; for he said, I will smite David even to the wall. And David escaped from his presence twice.

KJB-1769And Saul cast the javelin; for he said, I will smite David even to the wall with it. And David avoided out of his presence twice.

KJB-1611And Saul cast the iauelin; for hee said, I will smite Dauid euen to the wall with it: and Dauid auoided out of his presence twice.
   (And Saul cast the iauelin; for he said, I will smite David even to the wall with it: and David auoided out of his presence twice.)

BshpsAnd Saul toke the iauelyn, and sayd: I will nayle Dauid to the wall with it. And Dauid auoyded out of his presence two times.
   (And Saul took the iauelyn, and said: I will nayle David to the wall with it. And David avoided out of his presence two times.)

GnvaAnd Saul tooke the speare, and sayd, I will smite Dauid through to the wall. But Dauid auoyded twise out of his presence.
   (And Saul took the spear, and said, I will smite David through to the wall. But David avoided twice out of his presence. )

CvdlAnd Saul had a iauelynge in his hande, and cast it, and thoughte: I wyll stycke Dauid fast to the wall. Neuerthelesse Dauid turned himselfe twyse awaye from him.
   (And Saul had a iauelynge in his hand, and cast it, and thought: I will stycke David fast to the wall. Nevertheless David turned himself twice away from him.)

WycForsothe Dauid harpide with his hond, as bi alle daies; and Saul helde a spere, and caste it, and gesside that he myyte prene Dauid with the wal, that is, perse with the spere, so that it schulde passe til to the wal; and Dauid bowide `fro his face the secounde tyme.
   (Forsothe David harpide with his hand, as by all days; and Saul held a spere, and cast/threw it, and gesside that he might prene David with the wal, that is, perse with the spere, so that it should pass till to the wal; and David bowide `fro his face the second time.)

Luthund schoß ihn und gedachte: Ich will David an die Wand spießen. David aber wandte sich zweimal von ihm.
   (and schoß him/it and thought: I will David at the Wand spießen. David but turned itself/yourself/themselves twice from him.)

ClVget misit eam, putans quod configere posset David cum pariete: et declinavit David a facie ejus secundo.
   (and he_sent eam, putans that configere posset David when/with pariete: and declinavit David from face his secundo. )


TSNTyndale Study Notes:

18:11 In his jealousy and fear, Saul would have been happier with one dead David than with thousands of dead Philistines (18:7).

BI 1Sa 18:11 ©