Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

Parallel 1SA 18:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 18:9 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So from that day onwards, Sha’ul remained wary of David and kept an eye on him.

OET-LVAnd_he/it_was Shāʼūl looking_suspiciously_at[fn] DOM Dāvid from_the_day (the)_that and_on.


18:9 Variant note: עון: (x-qere) ’עוֹיֵ֣ן’: lemma_5770 morph_HVqrmsa id_09BVU עוֹיֵ֣ן

UHBוַ⁠יְהִ֥י שָׁא֖וּל עוֹיֵ֣ן[fn] אֶת־דָּוִ֑ד מֵ⁠הַ⁠יּ֥וֹם הַ⁠ה֖וּא וָ⁠הָֽלְאָה׃ס
   (va⁠yəhiy shāʼūl ˊōyēn ʼet-dāvid mē⁠ha⁠yyōm ha⁠hūʼ vā⁠hāləʼāh)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


K עון

BrLXXNo BrLXX 1SA 18:9 verse available

BrTrNo BrTr 1SA 18:9 verse available

ULTAnd it happened that Saul looked at David with suspicion from that day and onward.

USTFrom that time, Saul watched David very closely because he was suspicious that David would try to become king.

BSBAnd from that day forward Saul kept a jealous eye on David.


OEBAnd Saul kept his eye on David from that day forward.

WEBBESaul watched David from that day and forward.

WMBB (Same as above)

NETSo Saul was keeping an eye on David from that day onward.

LSVAnd Saul is eyeing David from that day and from then on.

FBVFrom that time on Saul viewed David with suspicion.

T4TFrom that time, Saul watched David very closely because he was suspicious that David would try to become king.

LEBSo Saul was watching[fn] David with suspicion from that day onward.


18:9 The Masoretic Hebrew text (Kethib) reads “sin”; the translation follows the reading tradition (Qere) which has “eyeing” or “watching”

BBEAnd from that day Saul was looking with envy on David.

MoffNo Moff 1SA book available

JPSAnd Saul eyed David from that day and forward.

ASVAnd Saul eyed David from that day and forward.

DRAAnd Saul did not look on David with a good eye from that day and forward.

YLTand Saul is eyeing David from that day and thenceforth.

DrbyAnd Saul eyed David from that day and forward.

RVAnd Saul eyed David from that day and forward.

WbstrAnd Saul eyed David from that day and forward.

KJB-1769And Saul eyed David from that day and forward.

KJB-1611And Saul eyed Dauid from that day, and forward.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsWherfore Saul had an eye on Dauid from that day forwarde.
   (Wherefore Saul had an eye on David from that day forwarde.)

GnvaWherefore Saul had an eye on Dauid from that day forward.
   (Wherefore Saul had an eye on David from that day forward. )

CvdlAnd from that daye forth, Saul loked sowerly vpo Dauid.
   (And from that day forth, Saul looked sowerly upo David.)

WyclTherfor Saul bihelde Dauid not with `riytful iyen, `fro that dai and afterward.
   (Therefore Saul beheld David not with `riytful eyes, `fro that day and afterward.)

LuthUnd Saul sah David sauer an von dem Tage und fortan.
   (And Saul saw David sauer at from to_him days and fortan.)

ClVgNon rectis ergo oculis Saul aspiciebat David a die illa et deinceps.
   (Non rectis therefore oculis Saul aspiciebat David from day that and deinceps. )


TSNTyndale Study Notes:

18:8-15 Saul came to view David as a threat rather than an ally and would do anything to get rid of him.

BI 1Sa 18:9 ©