Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
1 Sam Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1 Sam 18 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Yahweh was with David and he was succeeding in everything he did.
OET-LV and_he/it_was Dāvid to/from_all/each/any/every undertakings_of_his[fn] being_successful and_YHWH with_him/it.
18:14 OSHB note: We have abandoned or added a ketib/qere relative to BHS. In doing this we agree with L against BHS.
UHB וַיְהִ֥י דָוִ֛ד לְכָל־דָּרְכָ֖יו [fn] מַשְׂכִּ֑יל וַֽיהוָ֖ה עִמּֽוֹ׃ ‡
(vayəhiy dāvid ləkāl-dārəkāyv maskil vayhvāh ˊimmō.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
K דרכו
BrLXX Καὶ ἦν Δαυὶδ ἐν πάσαις ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ συνιῶν, καὶ Κύριος ἦν μετʼ αὐτοῦ.
(Kai aʸn Dawid en pasais tais hodois autou suniōn, kai Kurios aʸn metʼ autou. )
BrTr And David was prudent in all his ways, and the Lord was with him.
ULT And David was succeeding in all of his ways, for Yahweh was with him.
UST But Yahweh helped David, so David won all of the battles that he fought.
BSB and he continued to prosper in all his ways, because the LORD was with him.
MSB (Same as above)
OEB and he acted wisely and prospered in all his ways, for the Lord was with him.
WEBBE David behaved himself wisely in all his ways; and the LORD was with him.
WMBB (Same as above)
NET Now David achieved success in all he did, for the Lord was with him.
LSV And David is acting wisely in all his ways, and YHWH [is] with him,
FBV David was very successful in everything he did, because the Lord was with him.
T4T he always had great success, because Yahweh was helping him.
LEB No LEB 1 SAM book available
BBE And in all his undertakings David did wisely; and the Lord was with him.
Moff No Moff 1 SAM book available
JPS And David had great success in all his ways; and the LORD was with him.
ASV And David behaved himself wisely in all his ways; and Jehovah was with him.
DRA And David behaved wisely in all his ways, and the Lord was with him.
YLT And David is in all his ways acting wisely, and Jehovah [is] with him,
Drby And David prospered in all his ways; and Jehovah was with him.
RV And David behaved himself wisely in all his ways; and the LORD was with him.
SLT And David will be prudent in all his ways; and Jehovah with him.
Wbstr And David behaved himself wisely in all his ways; and the LORD was with him.
KJB-1769 And David behaved himself wisely in all his ways; and the LORD was with him.[fn]
18.14 behaved…: or, prospered
KJB-1611 [fn]And Dauid behaued himselfe wisely in all his wayes; & the LORD was with him.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
18:14 Or, prospered.
Bshps No Bshps 1 SAM book available
Gnva And Dauid behaued himselfe wisely in all his wayes: for the Lord was with him.
(And David behaved himself wisely in all his ways: for the Lord was with him. )
Cvdl No Cvdl 1 SAM book available
Wycl No Wycl 1 SAM book available
Luth No Luth 1 SAM book available
ClVg In omnibus quoque viis suis David prudenter agebat, et Dominus erat cum eo.
(In to_all too ways to_his_own David prudenter agebat, and Master was when/with by_him. )
RP-GNT No RP-GNT 1 SAM book available
18:8-15 Saul came to view David as a threat rather than an ally and would do anything to get rid of him.
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
וַיְהִ֥י דָוִ֛ד לְכָל־דָּרְכָ֖יו מַשְׂכִּ֑יל וַֽיהוָ֖ה עִמּֽוֹ
and=he/it_was Dāvid to/from=all/each/any/every (Some words not found in UHB: and=he/it_was Dāvid to/from=all/each/any/every undertakings_of,his had_success and=YHWH with=him/it )
If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the reason for the result that the first phrase describes. Alternate translation: [And because Yahweh was with him, David was succeeding in all of his ways]
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
לְכָל־דָּרְכָ֖יו
to/from=all/each/any/every (Some words not found in UHB: and=he/it_was Dāvid to/from=all/each/any/every undertakings_of,his had_success and=YHWH with=him/it )
The author is speaking as if David’s activities were paths that he walked on. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [in everything he did]
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
וַֽיהוָ֖ה עִמּֽוֹ
and=YHWH with=him/it
See how you translated this expression in [3:19](../03/19.md). Alternate translation: [because Yahweh was helping him]