Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 18 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then the next day, an evil spirit from God rushed on Sha’ul and even in the middle of the house he started prophesying. As David was playing near him (as he did every day), Sha’ul was holding a spear
OET-LV and_he/it_was on_next_day and_ a_spirit_of _rushed god evil to Shāʼūl and_raved in/on/at/with_middle_of the_house and_Dāvid was_playing in_his/its_hand as_day in/on_day and_the_spear in/on/at/with_hand_of Shāʼūl.
UHB וַיְהִ֣י מִֽמָּחֳרָ֗ת וַתִּצְלַ֣ח רוּחַ֩ אֱלֹהִ֨ים ׀ רָעָ֤ה ׀ אֶל־שָׁאוּל֙ וַיִּתְנַבֵּ֣א בְתוֹךְ־הַבַּ֔יִת וְדָוִ֛ד מְנַגֵּ֥ן בְּיָד֖וֹ כְּי֣וֹם ׀ בְּי֑וֹם וְהַחֲנִ֖ית בְּיַד־שָׁאֽוּל׃ ‡
(vayəhiy mimmāḩₒrāt vattiʦlaḩ rūaḩ ʼₑlohim rāˊāh ʼel-shāʼūl vayyitnabēʼ ⱱətōk-habayit vədāvid mənaggēn bəyādō kəyōm bəyōm vəhaḩₐnit bəyad-shāʼūl.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX 1SA 18:10 verse available
BrTr No BrTr 1SA 18:10 verse available
ULT And it happened on the next day that a bad spirit from God rushed upon Saul, and he prophesied in the midst of the house. And David was playing by his hand, as day by day. And a spear was in the hand of Saul.
UST The next day, a troubling spirit that God sent suddenly began to affect Saul. He began to act like a madman inside his house. David was playing the lyre for him, as he often did. Saul was holding his royal spear.
BSB § The next day a spirit of distress [fn] sent from God came upon Saul, and he prophesied inside the house while David played the harp as usual. Now Saul was holding a spear,
18:10 Or a harmful spirit
OEB The next day an evil spirit from God came powerfully on Saul, and he prophesied within his house. David played the lyre to him, as he did day by day. Saul had his spear in his hand,
WEBBE On the next day, an evil spirit from God came mightily on Saul, and he prophesied in the middle of the house. David played with his hand, as he did day by day. Saul had his spear in his hand;
WMBB (Same as above)
NET The next day an evil spirit from God rushed upon Saul and he prophesied within his house. Now David was playing the lyre that day. There was a spear in Saul’s hand,
LSV And it comes to pass, on the next day, that the spirit of sadness [from] God prospers over Saul, and he prophesies in the midst of the house, and David is playing with his hand, as [he did] day by day, and the javelin [is] in the hand of Saul,
FBV The following day an evil spirit from God came on Saul with power, and he was ranting[fn] inside the house while David played the harp as he regularly did. Saul happened to be holding a spear,
18:10 “Ranting”: the word is normally translated “prophesying,” (see for example 10:10 when it is applied to Saul), but the main function of a true prophet of God was to deliver messages from God. That the source was “an evil spirit” does not fit such a picture, even if the evil spirit “came from God.”
T4T The next day, an evil spirit sent by God suddenly took control of Saul. He began to act like a madman, inside his house. David was playing the lyre for him, as he did every day. Saul was holding a spear in his hand,
LEB On[fn] the next day, the evil spirit from God rushed upon Saul, and he prophesied in the middle of the house. Now David was playing the lyre with his hand on that day as usual,[fn] and the spear was in Saul’s hand.
BBE Now on the day after, an evil spirit from God came on Saul with great force and he was acting like a prophet among the men of his house, while David was making music for him, as he did day by day: and Saul had his spear in his hand.
Moff No Moff 1SA book available
JPS And it came to pass on the morrow, that an evil spirit from God came mightily upon Saul, and he raved in the midst of the house; and David played with his hand, as he did day by day; and Saul had his spear in his hand.
ASV And it came to pass on the morrow, that an evil spirit from God came mightily upon Saul, and he prophesied in the midst of the house: and David played with his hand, as he did day by day. And Saul had his spear in his hand;
DRA And the day after the evil spirit from God came upon Saul, and he prophesied in the midst of his house. And David played with his hand as at other times. And Saul held a spear in his hand,
YLT And it cometh to pass, on the morrow, that the spirit of sadness [from] God prospereth over Saul, and he prophesieth in the midst of the house, and David is playing with his hand, as day by day, and the javelin [is] in the hand of Saul,
Drby And it came to pass the next day that an evil spirit from [fn]God came upon Saul, and he prophesied in the midst of the house, but David played with his hand, as on other days; and the spear was in Saul's hand.
18.10 Elohim
RV And it came to pass on the morrow, that an evil spirit from God came mightily upon Saul, and he prophesied in the midst of the house: and David played with his hand, as he did day by day: and Saul had his spear in his hand.
Wbstr And it came to pass on the morrow, that the evil spirit from God came upon Saul, and he prophesied in the midst of the house: and David played with his hand, as at other times: and there was a javelin in Saul's hand.
KJB-1769 ¶ And it came to pass on the morrow, that the evil spirit from God came upon Saul, and he prophesied in the midst of the house: and David played with his hand, as at other times: and there was a javelin in Saul’s hand.
KJB-1611 ¶ And it came to passe on the morrow, that the euill spirit from God came vpon Saul, and he prophecied in the midst of the house: and Dauid played with his hand, as at other times: and there was a iauelin in Sauls hand.
(¶ And it came to pass on the morrow, that the evil spirit from God came upon Saul, and he prophesied in the midst of the house: and David played with his hand, as at other times: and there was a iauelin in Sauls hand.)
Bshps And on the morow, the euyll spirite sent of God came vpon Saul, and he prophesied in the middes of ye house: And Dauid played with his hand, like as at other tymes: & there was a iauelyn in Sauls hand.
(And on the morrow, the evil spirit sent of God came upon Saul, and he prophesied in the midst of ye/you_all house: And David played with his hand, like as at other times: and there was a iauelyn in Sauls hand.)
Gnva And on the morowe, the euill spirite of God came vpon Saul, and he prophecied in the middes of the house: and Dauid played with his hand like as at other times, and there was a speare in Sauls hand.
(And on the morrow, the evil spirit of God came upon Saul, and he prophesied in the midst of the house: and David played with his hand like as at other times, and there was a spear in Sauls hand. )
Cvdl The nexte daye after came the euell sprete of God vpon Saul, and prophecyed in ye myddes of the house. But Dauid played on the instrumente with his hande, as he was wonte daylie.
(The next day after came the evil spirit of God upon Saul, and prophecyed in ye/you_all myddes of the house. But David played on the instrument with his hand, as he was wonte daily.)
Wycl Sotheli aftir the tother dai a wickid spirit of God asailide Saul, and he propheciede in the myddis of his hows.
(Truly after the tother day a wicked spirit of God asailide Saul, and he prophesiede in the midst of his house.)
Luth Des andern Tages geriet der böse Geist von GOtt über Saul und weissagete daheim im Hause; David aber spielte auf den Saiten mit seiner Hand, wie er täglich pflegte. Und Saul hatte einen Spieß in der Hand
(Des change day geriet the/of_the evil spirit from God above Saul and prophesyte daheim in_the house; David but spielte on/in/to the strings with his hand, as/like he daily pflegte. And Saul had a Spieß in the/of_the Hand)
ClVg Post diem autem alteram, invasit spiritus Dei malus Saul, et prophetabat in medio domus suæ: David autem psallebat manu sua, sicut per singulos dies. Tenebatque Saul lanceam,[fn]
(After diem however the_otherm, invasit spirit of_God malus Saul, and a_prophetbat in in_the_middle home his_own: David however psallebat by_hand his_own, like through singulos days. Tenebatque Saul lanceam, )
18.10 Tenebatque. Sic prædicante Christo Evangelium, Judæi conabantur mortem inferre. Sed dum ille ad salutem gentium secedit, tantum nocuere seipsos.
18.10 Tenebatque. So prædicante Christo the_Gospel, Yudæi conabantur mortem inferre. But while he to salutem gentium secedit, only nocuere seipsos.
18:8-15 Saul came to view David as a threat rather than an ally and would do anything to get rid of him.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
רוּחַ֩ אֱלֹהִ֨ים ׀ רָעָ֤ה
spirit_of ʼElohīm evil
See the discussion of this phrase in the Introduction to chapter 16, and see how you translated it in [16:14–15](../16/14.md).
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
וַיִּתְנַבֵּ֣א
and,raved
In this context, the word prophesied does not indicate that Saul spoke words from God for the warning and instruction of the people. Here the author is using a form of the verb that does not describe genuine prophesy anywhere in the Old Testament. Rather, this form of the verb indicates a raving state in which people are sometimes violent, as Saul was toward David. Alternate translation: [and he raved]
Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis
וְדָוִ֛ד מְנַגֵּ֥ן בְּיָד֖וֹ
and,David playing in=his/its=hand
The author is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context in [16:16](../16/16.md) if that would be clearer in your language. Alternate translation: [And David was playing the lyre by his hand]
Note 4 topic: figures-of-speech / explicitinfo
וְדָוִ֛ד מְנַגֵּ֥ן בְּיָד֖וֹ
and,David playing in=his/its=hand
It might seem that this expression contains extra information that would not be natural to express in your language. If so, you can shorten it. See how you translated the similar expression in [16:16](../16/16.md). Alternate translation: [And David was strumming the lyre]
Note 5 topic: figures-of-speech / idiom
כְּי֣וֹם ׀ בְּי֑וֹם
as,day in/on=day
The author is using a common expression of his culture to mean regularly or habitually. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [as he did regularly]
Note 6 topic: translate-symaction
וְהַחֲנִ֖ית בְּיַד־שָׁאֽוּל
and,the,spear in/on/at/with,hand_of Shāʼūl
This was a symbolic action that showed Saul’s royal authority. The description in [22:6](../22/06.md) suggests that the spear served as a scepter and was a symbol of royalty. If it would be helpful to your readers, you could explain the significance of this action. Alternate translation: [And Saul was holding his spear, which showed his royal authority]