Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

Parallel 1SA 18:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 18:10 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then the next day, an evil spirit from God rushed on Sha’ul and even in the middle of the house he started prophesying. As David was playing near him (as he did every day), Sha’ul was holding a spear

OET-LVand_he/it_was on_next_day and_ a_spirit_of _rushed god evil to Shāʼūl and_raved in/on/at/with_middle_of the_house and_Dāvid was_playing in_his/its_hand as_day in/on_day and_the_spear in/on/at/with_hand_of Shāʼūl.

UHBוַ⁠יְהִ֣י מִֽ⁠מָּחֳרָ֗ת וַ⁠תִּצְלַ֣ח רוּחַ֩ אֱלֹהִ֨ים ׀ רָעָ֤ה ׀ אֶל־שָׁאוּל֙ וַ⁠יִּתְנַבֵּ֣א בְ⁠תוֹךְ־הַ⁠בַּ֔יִת וְ⁠דָוִ֛ד מְנַגֵּ֥ן בְּ⁠יָד֖⁠וֹ כְּ⁠י֣וֹם ׀ בְּ⁠י֑וֹם וְ⁠הַ⁠חֲנִ֖ית בְּ⁠יַד־שָׁאֽוּל׃
   (va⁠yəhiy mi⁠mmāḩₒrāt va⁠ttiʦlaḩ rūaḩ ʼₑlohim rāˊāh ʼel-shāʼūl va⁠yyitnabēʼ ə⁠tōk-ha⁠bayit və⁠dāvid mənaggēn bə⁠yād⁠ō kə⁠yōm bə⁠yōm və⁠ha⁠ḩₐnit bə⁠yad-shāʼūl.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX 1SA 18:10 verse available

BrTrNo BrTr 1SA 18:10 verse available

ULTAnd it happened on the next day that a bad spirit from God rushed upon Saul, and he prophesied in the midst of the house. And David was playing by his hand, as day by day. And a spear was in the hand of Saul.

USTThe next day, a troubling spirit that God sent suddenly began to affect Saul. He began to act like a madman inside his house. David was playing the lyre for him, as he often did. Saul was holding his royal spear.

BSB  § The next day a spirit of distress [fn] sent from God came upon Saul, and he prophesied inside the house while David played the harp as usual. Now Saul was holding a spear,


18:10 Or a harmful spirit


OEBThe next day an evil spirit from God came powerfully on Saul, and he prophesied within his house. David played the lyre to him, as he did day by day. Saul had his spear in his hand,

WEBBEOn the next day, an evil spirit from God came mightily on Saul, and he prophesied in the middle of the house. David played with his hand, as he did day by day. Saul had his spear in his hand;

WMBB (Same as above)

NETThe next day an evil spirit from God rushed upon Saul and he prophesied within his house. Now David was playing the lyre that day. There was a spear in Saul’s hand,

LSVAnd it comes to pass, on the next day, that the spirit of sadness [from] God prospers over Saul, and he prophesies in the midst of the house, and David is playing with his hand, as [he did] day by day, and the javelin [is] in the hand of Saul,

FBVThe following day an evil spirit from God came on Saul with power, and he was ranting[fn] inside the house while David played the harp as he regularly did. Saul happened to be holding a spear,


18:10 “Ranting”: the word is normally translated “prophesying,” (see for example 10:10 when it is applied to Saul), but the main function of a true prophet of God was to deliver messages from God. That the source was “an evil spirit” does not fit such a picture, even if the evil spirit “came from God.”

T4TThe next day, an evil spirit sent by God suddenly took control of Saul. He began to act like a madman, inside his house. David was playing the lyre for him, as he did every day. Saul was holding a spear in his hand,

LEBOn[fn] the next day, the evil spirit from God rushed upon Saul, and he prophesied in the middle of the house. Now David was playing the lyre with his hand on that day as usual,[fn] and the spear was in Saul’s hand.


18:10 Literally “And it happened from”

18:10 Literally “as day on day”

BBENow on the day after, an evil spirit from God came on Saul with great force and he was acting like a prophet among the men of his house, while David was making music for him, as he did day by day: and Saul had his spear in his hand.

MoffNo Moff 1SA book available

JPSAnd it came to pass on the morrow, that an evil spirit from God came mightily upon Saul, and he raved in the midst of the house; and David played with his hand, as he did day by day; and Saul had his spear in his hand.

ASVAnd it came to pass on the morrow, that an evil spirit from God came mightily upon Saul, and he prophesied in the midst of the house: and David played with his hand, as he did day by day. And Saul had his spear in his hand;

DRAAnd the day after the evil spirit from God came upon Saul, and he prophesied in the midst of his house. And David played with his hand as at other times. And Saul held a spear in his hand,

YLTAnd it cometh to pass, on the morrow, that the spirit of sadness [from] God prospereth over Saul, and he prophesieth in the midst of the house, and David is playing with his hand, as day by day, and the javelin [is] in the hand of Saul,

DrbyAnd it came to pass the next day that an evil spirit from [fn]God came upon Saul, and he prophesied in the midst of the house, but David played with his hand, as on other days; and the spear was in Saul's hand.


18.10 Elohim

RVAnd it came to pass on the morrow, that an evil spirit from God came mightily upon Saul, and he prophesied in the midst of the house: and David played with his hand, as he did day by day: and Saul had his spear in his hand.

WbstrAnd it came to pass on the morrow, that the evil spirit from God came upon Saul, and he prophesied in the midst of the house: and David played with his hand, as at other times: and there was a javelin in Saul's hand.

KJB-1769¶ And it came to pass on the morrow, that the evil spirit from God came upon Saul, and he prophesied in the midst of the house: and David played with his hand, as at other times: and there was a javelin in Saul’s hand.

KJB-1611¶ And it came to passe on the morrow, that the euill spirit from God came vpon Saul, and he prophecied in the midst of the house: and Dauid played with his hand, as at other times: and there was a iauelin in Sauls hand.
   (¶ And it came to pass on the morrow, that the evil spirit from God came upon Saul, and he prophesied in the midst of the house: and David played with his hand, as at other times: and there was a iauelin in Sauls hand.)

BshpsAnd on the morow, the euyll spirite sent of God came vpon Saul, and he prophesied in the middes of ye house: And Dauid played with his hand, like as at other tymes: & there was a iauelyn in Sauls hand.
   (And on the morrow, the evil spirit sent of God came upon Saul, and he prophesied in the midst of ye/you_all house: And David played with his hand, like as at other times: and there was a iauelyn in Sauls hand.)

GnvaAnd on the morowe, the euill spirite of God came vpon Saul, and he prophecied in the middes of the house: and Dauid played with his hand like as at other times, and there was a speare in Sauls hand.
   (And on the morrow, the evil spirit of God came upon Saul, and he prophesied in the midst of the house: and David played with his hand like as at other times, and there was a spear in Sauls hand. )

CvdlThe nexte daye after came the euell sprete of God vpon Saul, and prophecyed in ye myddes of the house. But Dauid played on the instrumente with his hande, as he was wonte daylie.
   (The next day after came the evil spirit of God upon Saul, and prophecyed in ye/you_all myddes of the house. But David played on the instrument with his hand, as he was wonte daily.)

WyclSotheli aftir the tother dai a wickid spirit of God asailide Saul, and he propheciede in the myddis of his hows.
   (Truly after the tother day a wicked spirit of God asailide Saul, and he prophesiede in the midst of his house.)

LuthDes andern Tages geriet der böse Geist von GOtt über Saul und weissagete daheim im Hause; David aber spielte auf den Saiten mit seiner Hand, wie er täglich pflegte. Und Saul hatte einen Spieß in der Hand
   (Des change day geriet the/of_the evil spirit from God above Saul and prophesyte daheim in_the house; David but spielte on/in/to the strings with his hand, as/like he daily pflegte. And Saul had a Spieß in the/of_the Hand)

ClVgPost diem autem alteram, invasit spiritus Dei malus Saul, et prophetabat in medio domus suæ: David autem psallebat manu sua, sicut per singulos dies. Tenebatque Saul lanceam,[fn]
   (After diem however the_otherm, invasit spirit of_God malus Saul, and a_prophetbat in in_the_middle home his_own: David however psallebat by_hand his_own, like through singulos days. Tenebatque Saul lanceam, )


18.10 Tenebatque. Sic prædicante Christo Evangelium, Judæi conabantur mortem inferre. Sed dum ille ad salutem gentium secedit, tantum nocuere seipsos.


18.10 Tenebatque. So prædicante Christo the_Gospel, Yudæi conabantur mortem inferre. But while he to salutem gentium secedit, only nocuere seipsos.


TSNTyndale Study Notes:

18:8-15 Saul came to view David as a threat rather than an ally and would do anything to get rid of him.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

רוּחַ֩ אֱלֹהִ֨ים ׀ רָעָ֤ה

spirit_of ʼElohīm evil

See the discussion of this phrase in the Introduction to chapter 16, and see how you translated it in [16:14–15](../16/14.md).

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

וַ⁠יִּתְנַבֵּ֣א

and,raved

In this context, the word prophesied does not indicate that Saul spoke words from God for the warning and instruction of the people. Here the author is using a form of the verb that does not describe genuine prophesy anywhere in the Old Testament. Rather, this form of the verb indicates a raving state in which people are sometimes violent, as Saul was toward David. Alternate translation: [and he raved]

Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis

וְ⁠דָוִ֛ד מְנַגֵּ֥ן בְּ⁠יָד֖⁠וֹ

and,David playing in=his/its=hand

The author is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context in [16:16](../16/16.md) if that would be clearer in your language. Alternate translation: [And David was playing the lyre by his hand]

Note 4 topic: figures-of-speech / explicitinfo

וְ⁠דָוִ֛ד מְנַגֵּ֥ן בְּ⁠יָד֖⁠וֹ

and,David playing in=his/its=hand

It might seem that this expression contains extra information that would not be natural to express in your language. If so, you can shorten it. See how you translated the similar expression in [16:16](../16/16.md). Alternate translation: [And David was strumming the lyre]

Note 5 topic: figures-of-speech / idiom

כְּ⁠י֣וֹם ׀ בְּ⁠י֑וֹם

as,day in/on=day

The author is using a common expression of his culture to mean regularly or habitually. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [as he did regularly]

Note 6 topic: translate-symaction

וְ⁠הַ⁠חֲנִ֖ית בְּ⁠יַד־שָׁאֽוּל

and,the,spear in/on/at/with,hand_of Shāʼūl

This was a symbolic action that showed Saul’s royal authority. The description in [22:6](../22/06.md) suggests that the spear served as a scepter and was a symbol of royalty. If it would be helpful to your readers, you could explain the significance of this action. Alternate translation: [And Saul was holding his spear, which showed his royal authority]

BI 1Sa 18:10 ©