Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V30

Parallel 1SA 18:29

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 18:29 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)he became more afraid of David, so he remained hostile to David from then on.

OET-LVAnd_he_increased Shāʼūl to_afraid from_face/in_front_of Dāvid again and_he/it_was Shāʼūl an_enemy DOM Dāvid all the_days.

UHBוַ⁠יֹּ֣אסֶף שָׁא֗וּל לֵ⁠רֹ֛א מִ⁠פְּנֵ֥י דָוִ֖ד ע֑וֹד וַ⁠יְהִ֥י שָׁא֛וּל אֹיֵ֥ב אֶת־דָּוִ֖ד כָּל־הַ⁠יָּמִֽים׃ס
   (va⁠yyoʼşef shāʼūl lē⁠roʼ mi⁠pənēy dāvid ˊōd va⁠yəhiy shāʼūl ʼoyēⱱ ʼet-dāvid kāl-ha⁠yyāmim)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ προσέθετο εὐλαβεῖσθαι ἀπὸ Δαυὶδ ἔτι.
   (Kai prosetheto eulabeisthai apo Dawid eti. )

BrTrAnd he was yet more afraid of David.

ULTAnd Saul added to be more afraid from the face of David. And Saul was being hostile to David all the days.

USThe became more afraid of David. So as long as Saul lived, he was David’s enemy.

BSBhe grew even more afraid of David. So from then on Saul was David’s enemy.


OEBSaul feared David still more, and from that time was David’s enemy.

WEBBESaul was even more afraid of David; and Saul was David’s enemy continually.

WMBB (Same as above)

NETSaul became even more afraid of him. Saul continued to be at odds with David from then on.

LSVand Saul adds to be afraid of the presence of David still; and Saul is an enemy of David [for] all the days.

FBVand so he became even more afraid of David, and was David's enemy for the rest of his life.

T4The became more afraid of David. So, as long as Saul lived, he was David’s enemy.

LEBSaul was threatened by David still more,[fn] so Saul became a perpetual enemy of David.[fn]


18:29 Literally “added to be afraid from the presence of David”

18:29 Literally “was an enemy with David all the days”

BBEAnd Saul's fear of David became all the greater, and he went on hating him, day by day.

MoffNo Moff 1SA book available

JPSAnd Saul was yet the more afraid of David; and Saul was David's enemy continually.

ASVAnd Saul was yet the more afraid of David; and Saul was David’s enemy continually.

DRAAnd Saul began to fear David more: and Saul became David’s enemy continually.

YLTand Saul addeth to be afraid of the presence of David yet; and Saul is an enemy with David all the days.

DrbyAnd Saul was yet the more afraid of David; and Saul was David's enemy continually.

RVAnd Saul was yet the more afraid of David; and Saul was David’s enemy continually.

WbstrAnd Saul was yet the more afraid of David; and Saul became David's enemy continually.

KJB-1769And Saul was yet the more afraid of David; and Saul became David’s enemy continually.

KJB-1611And Saul was yet the more afraid of Dauid; and Saul became Dauids enemie continually.
   (And Saul was yet the more afraid of David; and Saul became Davids enemie continually.)

BshpsAnd he was the more afrayde of Dauid, and Saul became alway Dauids enemie.
   (And he was the more afraid of David, and Saul became alway Davids enemie.)

GnvaThen Saul was more and more afrayde of Dauid, and Saul became alway Dauids enemie.
   (Then Saul was more and more afraid of David, and Saul became alway Davids enemie. )

CvdlThen was Saul the more afrayed, and became his enemye as loge as he lyued.
   (Then was Saul the more afraid, and became his enemy as loge as he lyued.)

WyclForsothe Mychol, `the douyter of Saul, louide Dauid, and Saul bigan more to drede Dauid; and Saul was maad enemye to Dauid in alle daies.
   (Forsothe Mychol, `the daughter of Saul, louide David, and Saul began more to dread David; and Saul was made enemy to David in all days.)

LuthDa fürchtete sich Saul noch mehr vor David und ward sein Feind sein Leben lang.
   (So fürchtete itself/yourself/themselves Saul still more before/in_front_of David and what/which his Feind his life lang.)

ClVgEt Saul magis cœpit timere David: factusque est Saul inimicus David cunctis diebus.
   (And Saul magis cœpit timere David: factusque it_is Saul inimicus David cunctis diebus. )


TSNTyndale Study Notes:

18:29 even more afraid: Saul’s fear was unfounded. Although he made himself David’s enemy, David consistently honored Saul as king (see chs 24, 26).

BI 1Sa 18:29 ©