Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 18 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) One day Sha’ul told David, “Look, here’s my oldest daughter Merab—I’ll give her to you for a wife. The only condition is that you become a powerful warrior for me and fight Yahweh’s battles.” (Sha’ul had said to himself, “I don’t need to hurt him physically—I’ll let the Philistines do that for me.”
OET-LV and_he/it_said Shāʼūl to Dāvid here daughter_my the_older Mērāⱱ DOM_her/it I_will_give to/for_yourself(m) to/for_(a)_woman only become to/for_me as_man of_strength and_fight the_battles of_YHWH and_Shāʼūl he_said not let_it_be hand_my in/on/over_him/it and_be in_him/it the_hand of_[the]_Fəlishəttiy.
UHB וַיֹּ֨אמֶר שָׁא֜וּל אֶל־דָּוִ֗ד הִנֵּה֩ בִתִּ֨י הַגְּדוֹלָ֤ה מֵרַב֙ אֹתָהּ֙ אֶתֶּן־לְךָ֣ לְאִשָּׁ֔ה אַ֚ךְ הֱיֵה־לִּ֣י לְבֶן־חַ֔יִל וְהִלָּחֵ֖ם מִלְחֲמ֣וֹת יְהוָ֑ה וְשָׁא֣וּל אָמַ֗ר אַל־תְּהִ֤י יָדִי֙ בּ֔וֹ וּתְהִי־ב֖וֹ יַד־פְּלִשְׁתִּֽים׃ס ‡
(vayyoʼmer shāʼūl ʼel-dāvid hinnēh ⱱittiy haggədōlāh mēraⱱ ʼotāh ʼetten-ləkā ləʼishshāh ʼak hₑyēh-liy ləⱱen-ḩayil vəhillāḩēm milḩₐmōt yhwh vəshāʼūl ʼāmar ʼal-təhiy yādiy bō ūtəhī-ⱱō yad-pəlishtim.ş)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Saul said to David, “Behold, my oldest daughter Merab. I will give her to you for a wife. Only become for me a son of strength and fight the battles of Yahweh.” And Saul said, “Let not my hand be against him, but let the hand of the Philistines be against him.”
UST One day Saul said to David, “I am ready to give you my oldest daughter, Merab, to be your wife. I will do that if you serve me bravely by fighting battles for Yahweh against the Philistines.” He said that because he thought, “I will not try to get rid of David by myself. I will allow the Philistines to do that.”
BSB § Then Saul said to David, “Here is my older daughter Merab. I will give her to you in marriage. Only be valiant for me and fight the LORD’s battles.” But Saul was thinking, “I need not raise my hand against him; let the hand of the Philistines be against him.”
OEB Then Saul said to David, ‘See my oldest daughter, Merab. I will give her to you as wife, only be a valiant champion and fight the Lord’s battles.’ For Saul said to himself, ‘I must not raise my hand against him, but let the hand of the Philistines deal with him.’
WEBBE Saul said to David, “Behold, my elder daughter Merab. I will give her to you as wife. Only be valiant for me, and fight the LORD’s battles.” For Saul said, “Don’t let my hand be on him, but let the hand of the Philistines be on him.”
WMBB (Same as above)
NET Then Saul said to David, “Here’s my oldest daughter, Merab. I want to give her to you in marriage. Only be a brave warrior for me and fight the battles of the Lord.” For Saul thought, “There’s no need for me to raise my hand against him. Let it be the hand of the Philistines!”
LSV And Saul says to David, “Behold, my elder daughter Merab—I give her to you for a wife; only, be for a son of valor to me, and fight the battles of YHWH”; and Saul said, “Do not let my hand be on him, but let the hand of the Philistines be on him.”
FBV One day Saul told David, “Here's my oldest daughter Merab. I will give her to you in marriage, but only if you prove to me you're a brave warrior and fight the battles of the Lord.” For Saul was thinking, “I don't need to be the one to kill him—let the Philistines do it!”
T4T One day Saul said to David, “I am ready to give you my oldest daughter, Merab, to be your wife. I will do that if you serve me bravely by fighting battles for Yahweh against the Philistines”. He said that because he thought, “I will not try to get rid of David by myself. I will allow the Philistines to do that.”
LEB Then Saul said to David, “Here is my older daughter Merab. I will give her to you as your wife. Only be a brave warrior[fn] for me and fight the battles of Yahweh.” For Saul thought, “My hand will not be against him, but let the hand ofthe Philistines be against him.”
?:? Literally “a son of valor”
BBE And Saul said to David, Here is my oldest daughter Merab, whom I will give you for your wife: only be strong for me, fighting in the Lord's wars. For Saul said, Let it not be through me that his fate comes to him, but through the Philistines.
Moff No Moff 1SA book available
JPS And Saul said to David: 'Behold my elder daughter Merab, her will I give thee to wife; only be thou valiant for me, and fight the LORD'S battles.' For Saul said: 'Let not my hand be upon him, but let the hand of the Philistines be upon him.'
ASV And Saul said to David, Behold, my elder daughter Merab, her will I give thee to wife: only be thou valiant for me, and fight Jehovah’s battles. For Saul said, Let not my hand be upon him, but let the hand of the Philistines be upon him.
DRA And Saul said to David: Behold my elder daughter Merob, her will I give thee to wife: only be a valiant man, and fight the battles of the Lord. Now Saul said within himself: Let not my hand be upon him, but let the hands of the Philistines be upon him.
YLT And Saul saith unto David, 'Lo, my elder daughter Merab — her I give to thee for a wife; only, be to me for a son of valour, and fight the battles of Jehovah;' and Saul said, 'Let not my hand be on him, but let the hand of the Philistines be upon him.'
Drby And Saul said to David, Behold my eldest daughter Merab, her will I give thee to wife; only be thou valiant for me, and fight Jehovah's battles. But Saul thought, My hand shall not be upon him, but the hand of the Philistines shall be upon him.
RV And Saul said to David, Behold, my elder daughter Merab, her will I give thee to wife: only be thou valiant for me. and fight the LORD’S battles. For Saul said, Let not mine hand be upon him, but let the hand of the Philistines be upon him.
Wbstr And Saul said to David, Behold, my elder daughter Merab, her will I give thee for a wife: only be thou valiant for me, and fight the LORD'S battles. For Saul said, Let not my hand be upon him, but let the hand of the Philistines be upon him.
KJB-1769 ¶ And Saul said to David, Behold my elder daughter Merab, her will I give thee to wife: only be thou valiant for me, and fight the LORD’s battles. For Saul said, Let not mine hand be upon him, but let the hand of the Philistines be upon him.[fn]
(¶ And Saul said to David, Behold my elder daughter Merab, her will I give thee/you to wife: only be thou/you valiant for me, and fight the LORD’s battles. For Saul said, Let not mine hand be upon him, but let the hand of the Philistines be upon him. )
18.17 valiant: Heb. a son of valour
KJB-1611 ¶ [fn]And Saul said to Dauid, Behold, my elder daughter Merab, her will I giue thee to wife: onely be thou valiant for me, and fight the LORDs battels: for Saul said, Let not mine hand be vpon him, but let the hand of the Philistines be vpon him.
(¶ And Saul said to David, Behold, my elder daughter Merab, her will I give thee/you to wife: only be thou/you valiant for me, and fight the LORDs battles: for Saul said, Let not mine hand be upon him, but let the hand of the Philistines be upon him.)
18:17 Hebr. a sonne of valour.
Bshps And Saul sayde to Dauid: Beholde my eldest daughter Merob, her I will geue thee to wife: Onely be a valiaunt sonne vnto me, & fight the Lordes battayles. For Saul thought: Mine hand shall not be vpon him, but the hande of the Philistines shalbe vpon him.
(And Saul said to David: Behold my eldest daughter Merob, her I will give thee/you to wife: Onely be a valiant son unto me, and fight the Lords battayles. For Saul thought: Mine hand shall not be upon him, but the hand of the Philistines shall be upon him.)
Gnva Then Saul sayd to Dauid, Beholde mine eldest daughter Merab, her I will giue thee to wife: onely be a valiant sonne vnto me, and fight the Lordes battels: for Saul thought, Mine hand shall not be vpon him, but the hand of the Philistims shalbe vpon him.
(Then Saul said to David, Behold mine eldest daughter Merab, her I will give thee/you to wife: only be a valiant son unto me, and fight the Lords battles: for Saul thought, Mine hand shall not be upon him, but the hand of the Philistines shall be upon him. )
Cvdl And Saul sayde vnto Dauid: Beholde, my greatest doughter Merob wyl I geue the to wyfe: be stronge now, & gouerne the warres of the LORDE. For Saul thought: my hade shal not be vpon him, but the hande of ye Pilistynes
(And Saul said unto David: Behold, my greatest doughter Merob will I give the to wife: be strong now, and gouerne the wars of the LORD. For Saul thought: my hade shall not be upon him, but the hand of ye/you_all Pilistynes)
Wyc And Saul seide to Dauid, Lo! `my more douytir Merob, Y schal yiue her wijf to thee; oneli be thou a strong man, and fiyte thou the `batels of the Lord. Forsothe Saul `arettide, and seide, Myn hond be not in hym, but the hond of Filisteis be on hym.
(And Saul said to David, Lo! `my more douytir Merob, I shall yiue her wife to thee/you; oneli be thou/you a strong man, and fight thou/you the `batels of the Lord. Forsothe Saul `arettide, and said, Myn hand be not in him, but the hand of Philistines be on him.)
Luth Und Saul sprach zu David: Siehe, meine größte Tochter Merob will ich dir zum Weibe geben; sei nur freudig und führe des HErr’s Kriege! Denn Saul gedachte: Meine Hand soll nicht an ihm sein, sondern die Hand der Philister.
(And Saul spoke to David: See, my größte Tochter Merob will I you/to_you for_the Weibe geben; be nur freudig and führe the LORD’s Kriege! Because Saul thought: My hand should not at him sein, rather the hand the/of_the Philistines.)
ClVg Dixitque Saul ad David: Ecce filia mea major Merob: ipsam dabo tibi uxorem: tantummodo esto vir fortis, et præliare bella Domini. Saul autem reputabat, dicens: Non sit manus mea in eum, sed sit super eum manus Philisthinorum.[fn]
(And_he_said Saul to David: Behold daughter mea mayor Merob: ipsam dabo to_you wife: tantummodo esto man fortis, and præliare bella Master. Saul however reputabat, dicens: Non let_it_be hands mea in him, but let_it_be over him hands Philisthinorum. )
18.17 Dixitque. ISID. in lib. Reg., tom. 5, cap. 11. Saul callidus simulator studuit alligare David Michol filiæ suæ, etc., usque ad locutionis tranquillitate revocetur.
18.17 And_he_said. ISID. in lib. Reg., tom. 5, cap. 11. Saul callidus simulator studuit alligare David Michol daughters suæ, etc., until to locutionis tranquillitate revocetur.
BrTr No BrTr 1SA 18:17 verse available
BrLXX No BrLXX 1SA 18:17 verse available
18:17 Saul had promised his daughter to anyone who could slay Goliath (17:25; cp. Josh 15:16; Judg 1:12), but he tacked on additional risks for David (see also 1 Sam 18:21, 25).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) Let not my hand be on him, but let the hand of the Philistines be on him
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Shāʼūl to/towards Dāvid see/lo/see! daughter,my the,older Mērāⱱ DOM=her/it give to/for=yourself(m) to/for=(a)_woman only be to/for=me as,man valiant and,fight battles YHWH and,Saul he/it_had_said not be hand,my in/on/over=him/it and,be in=him/it hand Pelishtim )
Harming someone is spoken of as if it were placing one’s hand on that person. Here, Saul is referring to killing David. Alternate translation: “I will not be the one to kill him; I will let the Philistines kill him” (See also: figs-euphemism)