Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 18 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V25 V26 V27 V28 V29 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) When Sha’ul’s servants told him what David had said,
OET-LV And_told the_servants of_Shāʼūl to_him/it to_say according_to_the_words the_these he_spoke Dāvid.
UHB וַיַּגִּ֜דוּ עַבְדֵ֥י שָׁא֛וּל ל֖וֹ לֵאמֹ֑ר כַּדְּבָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה דִּבֶּ֥ר דָּוִֽד׃פ ‡
(vayyaggidū ˊaⱱdēy shāʼūl lō lēʼmor kaddəⱱārim hāʼēlleh diber dāvid.◊)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἀπήγγειλαν οἱ παῖδες Σαοὺλ αὐτῷ κατὰ τὰ ῥήματα ταῦτα, ἃ ἐλάλησε Δαυίδ.
(Kai apaʸngeilan hoi paides Saʼoul autōi kata ta ɽaʸmata tauta, ha elalaʸse Dawid. )
BrTr And the servants of Saul reported to him according to these words, which David spoke.
ULT And the servants of Saul told him, saying, “Like these words David spoke.”
UST Saul’s servant told him what David had said.
BSB § And the servants told Saul what David had said.
OEB The servants of Saul reported back what David had said.
WEBBE The servants of Saul told him, saying, “David spoke like this.”
WMBB (Same as above)
NET When Saul’s servants reported what David had said,
LSV And the servants of Saul declare [it] to him, saying, “David has spoken according to these words.”
FBV When Saul's servants explained to him what David had said,
T4T When the servants told Saul what David had said,
LEB So the servants of Saul informed him, saying, “This is what David said.”[fn]
18:24 Literally “According to these words David spoke”
BBE And the servants of Saul gave him an account of what David had said.
Moff No Moff 1SA book available
JPS And the servants of Saul told him, saying: 'On this manner spoke David.'
ASV And the servants of Saul told him, saying, On this manner spake David.
DRA And the servants of Saul told him, saying: Such words as these hath David spoken.
YLT And the servants of Saul declare to him, saying, 'According to these words hath David spoken.'
Drby And the servants of Saul told him, saying, On this manner did David speak.
RV And the servants of Saul told him, saying, On this manner spake David.
Wbstr And the servants of Saul told him, saying, On this manner spoke David.
KJB-1769 And the servants of Saul told him, saying, On this manner spake David.[fn]
18.24 On…: Heb. According to these words
KJB-1611 [fn]And the seruants of Saul tolde him, saying; On this manner spake Dauid.
(And the servants of Saul told him, saying; On this manner spake David.)
18:24 Hebr. according to these words.
Bshps And the seruauntes brought Saul word againe, saying: Of this maner spake Dauid.
(And the servants brought Saul word again, saying: Of this manner spake David.)
Gnva And then Sauls seruats brought him word againe, saying, Such wordes spake Dauid.
(And then Sauls seruats brought him word again, saying, Such words spake David. )
Cvdl And Sauls seruauntes tolde him agayne, and sayde: Soch wordes hath Dauid spoken.
(And Sauls servants told him again, and said: Soch words hath/has David spoken.)
Wyc And the seruauntis telden to Saul, and seiden, Dauid spak siche wordis.
(And the servants told to Saul, and said, David spake such words.)
Luth Und die Knechte Sauls sagten ihm wieder und sprachen: Solche Worte hat David geredet.
(And the servant(s) Sauls saidn him again and said: Solche words has David geredet.)
ClVg Et renuntiaverunt servi Saul dicentes: Hujuscemodi verba locutus est David.
(And renuntiaverunt servi Saul saying: Huyuscemodi words spoke it_is David. )