Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

Parallel 1SA 18:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 18:12 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So Sha’ul ended up afraid of David because Yahweh was with him, but was no longer with the king.

OET-LVAnd_afraid Shāʼūl from_to/for_face/front/presence Dāvid if/because he_was YHWH with_him/it and_from_with Shāʼūl he_had_turned_aside.

UHBוַ⁠יִּרָ֥א שָׁא֖וּל מִ⁠לִּ⁠פְנֵ֣י דָוִ֑ד כִּֽי־הָיָ֤ה יְהוָה֙ עִמּ֔⁠וֹ וּ⁠מֵ⁠עִ֥ם שָׁא֖וּל סָֽר׃
   (va⁠yyirāʼ shāʼūl mi⁠lli⁠fənēy dāvid kiy-hāyāh yhwh ˊimm⁠ō ū⁠mē⁠ˊim shāʼūl şār.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐφοβήθη Σαοὺλ ἀπὸ προσώπου Δαυὶδ,
   (Kai efobaʸthaʸ Saʼoul apo prosōpou Dawid, )

BrTrAnd Saul was alarmed on account of David.

ULTAnd Saul was afraid from before the face of David. For Yahweh was with him but had turned aside from with Saul.

USTBecause it became evident that Yahweh had abandoned Saul but that he was helping David, Saul was afraid of David.

BSB  § So Saul was afraid of David, because the LORD was with David but had departed from Saul.


OEBSaul was afraid of David, because the Lord was with him and had departed from Saul.

WEBBESaul was afraid of David, because the LORD was with him, and had departed from Saul.

WMBB (Same as above)

NETSo Saul feared David, because the Lord was with him but had departed from Saul.

LSVAnd Saul is afraid of the presence of David, for YHWH has been with him, and He has turned aside from Saul;

FBVSaul was afraid of David, because the Lord was with David, but he had given up on Saul.

T4TBecause it became evident that Yahweh had abandoned Saul but that he was helping David, Saul was afraid of David.

LEBNow Saul was threatened by the presence of David[fn] because Yahweh was with him, but had departed from Saul.


18:12 Literally “And Saul was afraid from the presence of David”

BBEAnd Saul went in fear of David, because the Lord was with David and had gone away from Saul.

MoffNo Moff 1SA book available

JPSAnd Saul was afraid of David, because the LORD was with him, and was departed from Saul.

ASVAnd Saul was afraid of David, because Jehovah was with him, and was departed from Saul.

DRAAnd Saul feared David, because the Lord was with him, and was departed from himself.

YLTAnd Saul is afraid of the presence of David, for Jehovah hath been with him, and from Saul He hath turned aside;

DrbyAnd Saul was afraid of David, because Jehovah was with him, and had departed from Saul.

RVAnd Saul was afraid of David, because the LORD was with him, and was departed from Saul.

WbstrAnd Saul was afraid of David, because the LORD was with him, and had departed from Saul.

KJB-1769¶ And Saul was afraid of David, because the LORD was with him, and was departed from Saul.

KJB-1611¶ And Saul was afraid of Dauid, because the LORD was with him, and was departed from Saul.
   (¶ And Saul was afraid of David, because the LORD was with him, and was departed from Saul.)

BshpsAnd Saul was afrayde of Dauid, because the Lorde was with him, & was departed from Saul.
   (And Saul was afraid of David, because the Lord was with him, and was departed from Saul.)

GnvaAnd Saul was afrayd of Dauid, because the Lord was with him, and was departed from Saul.
   (And Saul was afrayd of David, because the Lord was with him, and was departed from Saul. )

CvdlAnd Saul was afrayed of Dauid: for the LORDE was with him, and was departed from Saul.
   (And Saul was afraid of David: for the LORD was with him, and was departed from Saul.)

WycAnd Saul dredde Dauid, for the Lord was with hym, and hadde go awei fro him silf.
   (And Saul dreaded David, for the Lord was with him, and had go away from him self.)

LuthUnd Saul fürchtete sich vor David; denn der HErr war mit ihm und war von Saul gewichen.
   (And Saul fürchtete itself/yourself/themselves before/in_front_of David; because the/of_the LORD what/which with him and what/which from Saul gewichen.)

ClVgEt timuit Saul David, eo quod Dominus esset cum eo, et a se recessisset.
   (And timuit Saul David, eo that Master was when/with eo, and from se recessisset. )


TSNTyndale Study Notes:

18:12 the Lord . . . had turned away from Saul as king as punishment for his disobedience. Saul’s kingship would fail, and David’s would succeed (18:14).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Yahweh was with him

(Some words not found in UHB: and,afraid Shāʼūl from=to/for=face/front/presence Dāvid that/for/because/then/when it_became YHWH with=him/it and,from_with, Shāʼūl departed )

Alternate translation: “Yahweh was with David”

BI 1Sa 18:12 ©