Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB-1769 KJB-1611 BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 20 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV And_answered Yōnātān DOM Shāʼūl urgently_(ask) he_asked_for_himself Dāvid from_with_me to house_of wwww.
UHB וַיַּ֥עַן יְהוֹנָתָ֖ן אֶת־שָׁא֑וּל נִשְׁאֹ֨ל נִשְׁאַ֥ל דָּוִ֛ד מֵעִמָּדִ֖י עַד־בֵּ֥ית לָֽחֶם׃ ‡
(vayyaˊan yəhōnātān ʼet-shāʼūl nishʼol nishʼal dāvid mēˊimmādiy ˊad-bēyt lāḩem.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Jonathan answered Saul, “David earnestly asked from with me as far as Bethlehem.
UST Jonathan replied, “David urgently requested me that I permit him to go to Bethlehem.
BSB § Jonathan answered, “David urgently requested my permission to go to Bethlehem,
OEB And Jonathan answered Saul, ‘David urgently asked leave of me to go to Bethlehem,
WEB Jonathan answered Saul, “David earnestly asked permission of me to go to Bethlehem.
WMB (Same as above)
NET Jonathan replied to Saul, “David urgently requested that he be allowed to go to Bethlehem.
LSV And Jonathan answers Saul, “David has earnestly asked [permission] from me [to go] to Beth-Lehem,
FBV Jonathan answered, “David had to urgently ask my permission to go to Bethlehem.
T4T Jonathan replied, “David earnestly requested me that I permit him to go to Bethlehem.
LEB Jonathan answered Saul, “David earnestly asked permission from me to go up to Bethlehem.
BBE And answering Saul, Jonathan said, He made a request to me that he might go to Beth-lehem,
MOF No MOF 1SA book available
JPS And Jonathan answered Saul: 'David earnestly asked leave of me to go to Beth-lehem;
ASV And Jonathan answered Saul, David earnestly asked leave of me to go to Beth-lehem:
DRA And Jonathan answered Saul: He asked leave of me earnestly to go to Bethlehem,
YLT And Jonathan answereth Saul, 'David hath been earnestly asked of me unto Beth-Lehem,
DBY And Jonathan answered Saul, David earnestly asked leave of me [to go] to Bethlehem,
RV And Jonathan answered Saul, David earnestly asked leave of me to go to Beth-lehem:
WBS And Jonathan answered Saul, David earnestly asked leave of me to go to Beth-lehem:
KJB-1769 And Jonathan answered Saul, David earnestly asked leave of me to go to Beth-lehem:
KJB-1611 No KJB-1611 1SA book available
BB And Ionathan aunswered vnto Saul: Dauid asked licence of me to go to Bethlehem.
(And Yonathan answered unto Saul: Dauid asked licence of me to go to Bethlehem.)
GNV And Ionathan answered vnto Saul, Dauid required of me, that he might goe to Beth-lehem.
(And Yonathan answered unto Saul, Dauid required of me, that he might go to Beth-lehem. )
CB Ionathas answered Saul: He prayed me that he mighte go vnto Bethleem,
(Yonathas answered Saul: He prayed me that he mighte go unto Bethleem,)
WYC And Jonathas answeride to Saul, He preiede me mekeli, that he schulde go in to Bethleem;
(And Yonathas answered to Saul, He prayed me mekeli, that he should go in to Bethleem;)
LUT Jonathan antwortete Saul: Er bat mich, daß er gen Bethlehem ginge,
(Yonathan antwortete Saul: He bat mich, that he gen Bethlehem ginge,)
CLV Responditque Jonathas Sauli: Rogavit me obnixe ut iret in Bethlehem,
(Responditque Yonathas Sauli: Rogavit me obnixe as iret in Bethlehem, )
BRN And Jonathan answered Saul, and said to him, David asked leave of me to go as far as Bethleem his city;
BrLXX Καὶ ἀπεκρίθη Ἰωνάθαν τῷ Σαοὺλ, καὶ εἶπεν αὐτῷ, παρῄτηται παρʼ ἐμοῦ Δαυὶδ ἕως εἰς Βηθλεὲμ τὴν πόλιν αὐτοῦ πορευθῆναι.
(Kai apekrithaʸ Yōnathan tōi Saʼoul, kai eipen autōi, paraʸtaʸtai parʼ emou Dawid heōs eis Baʸthleem taʸn polin autou poreuthaʸnai. )