Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 30 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) When David got back to Tsiklag, he sent a gift from some of the plunder to the elders in Yehudah, telling them, “Look, here’s a blessing for you—some of the spoil from Yahweh’s enemies.”
OET-LV and_came Dāvid to Tsiqlag/(Ziklag) and_sent some_of_the_plunder to_elders of_Yəhūdāh/(Judah) to_friends_his to_say here to/for_you_all a_blessing from_plunder of_the_enemies of_YHWH.
UHB וַיָּבֹ֤א דָוִד֙ אֶל־צִ֣קְלַ֔ג וַיְשַׁלַּ֧ח מֵֽהַשָּׁלָ֛ל לְזִקְנֵ֥י יְהוּדָ֖ה לְרֵעֵ֣הוּ לֵאמֹ֑ר הִנֵּ֤ה לָכֶם֙ בְּרָכָ֔ה מִשְּׁלַ֖ל אֹיְבֵ֥י יְהוָֽה׃ ‡
(vayyāⱱoʼ dāvid ʼel-ʦiqlag vayəshallaḩ mēhashshālāl ləziqnēy yəhūdāh lərēˊēhū lēʼmor hinnēh lākem bərākāh mishshəlal ʼoyⱱēy yhwh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἦλθε Δαυὶδ εἰς Σεκελὰκ, καὶ ἀπέστειλε τοῖς πρεσβυτέροις τῶν σκύλων Ἰούδα καὶ τοῖς πλησίον αὐτοῦ, λέγων, ἰδοὺ ἀπὸ τῶν σκύλων τῶν ἐχθρῶν Κυρίου,
(Kai aʸlthe Dawid eis Sekelak, kai apesteile tois presbuterois tōn skulōn Youda kai tois plaʸsion autou, legōn, idou apo tōn skulōn tōn eⱪthrōn Kuriou, )
BrTr And David came to Sekelac, and sent of the spoils to the elders of Juda, and to his friends, saying, [fn]Behold some of the spoils of the enemies of the Lord;
30:26 Heb. and Alex. 'Lo! a blessing from you.' etc.
ULT And David came to Ziklag and sent some of the spoil to the elders of Judah, to his companions, saying, “Behold, a blessing for you: some of the spoil of the enemies of Yahweh.”
UST When David and all the others arrived in Ziklag, David sent to his friends who were leaders in Judah some of the things that they had captured from the Amalek people group. He said to them, “Here is a present for you. These are things that we took from Yahweh’s enemies.”
BSB § When David arrived in Ziklag, he sent some of the plunder to his friends, the elders of Judah, saying, “Here is a gift for you from the plunder of the LORD’s enemies.”
OEB When David came to Ziklag, he sent some of the spoil to the elders of Judah, his friends, saying, ‘See! a present for you from the spoil of the enemies of the Lord,
WEBBE When David came to Ziklag, he sent some of the plunder to the elders of Judah, even to his friends, saying, “Behold, a present for you from the plunder of the LORD’s enemies.”
WMBB (Same as above)
NET When David came to Ziklag, he sent some of the plunder to the elders of Judah who were his friends, saying, “Here’s a gift for you from the looting of the Lord’s enemies!”
LSV And David comes to Ziklag, and sends of the spoil to [the] elderly of Judah, to his friends, saying, “Behold, a blessing for you of the spoil of the enemies of YHWH,”
FBV When David got back to Ziklag, he sent some of the plunder to each of his friends among the elders of Judah, saying, “Here's a gift for you from the plunder of the Lord's enemies.”
T4T When David and all the others arrived in Ziklag, David sent to his friends who were leaders in Judah some of the things that they had captured from the Amalek people-group. He said to them, “Here is a present for you. These are things that we took from Yahweh’s enemies.”
LEB Then David came to Ziklag, and he sent some of the plunder to the elders of Judah, to his friends, saying, “Here is[fn] a gift for you from the plunder of the enemies of Yahweh!”
30:26 Literally “Look”
BBE And when David came to Ziklag, he sent some of the goods to the responsible men of Judah, and to his friends, saying, Here is an offering for you from the goods of those who were fighting against the Lord;
Moff No Moff 1SA book available
JPS And when David came to Ziklag, he sent of the spoil unto the elders of Judah, even to his friends, saying: 'Behold a present for you of the spoil of the enemies of the LORD';
ASV And when David came to Ziklag, he sent of the spoil unto the elders of Judah, even to his friends, saying, Behold, a present for you of the spoil of the enemies of Jehovah:
DRA Then David came to Siceleg, and sent presents of the prey to the ancients of Juda his neighbours, saying: Receive a blessing of the prey of the enemies of the Lord.
YLT And David cometh in unto Ziklag, and sendeth of the spoil to the elders of Judah, to his friends, (saying, 'Lo, for you a blessing, of the spoil of the enemies of Jehovah),'
Drby And David came to Ziklag, and he sent of the spoil to the elders of Judah, to his friends, saying, Behold a present for you of the spoil of the enemies of Jehovah:
RV And when David came to Ziklag, he sent of the spoil unto the elders of Judah, even to his friends, saying, Behold a present for you of the spoil of the enemies of the LORD;
Wbstr And when David came to Ziklag, he sent of the spoil to the elders of Judah, even to his friends, saying, Behold a present for you, of the spoil of the enemies of the LORD;
KJB-1769 ¶ And when David came to Ziklag, he sent of the spoil unto the elders of Judah, even to his friends, saying, Behold a present for you of the spoil of the enemies of the LORD;[fn]
(¶ And when David came to Ziklag, he sent of the spoil unto the elders of Yudah, even to his friends, saying, Behold a present for you of the spoil of the enemies of the LORD; )
30.26 present: Heb. blessing
KJB-1611 ¶ [fn]And when Dauid came to Ziklag, hee sent of the spoile vnto the Elders of Iudah, euen to his friends, (saying, Behold a Present for you, of the spoile of the enemies of the LORD)
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)
30:26 Heb. blessing.
Bshps When Dauid therefore came to Ziklag, he sent of the pray vnto the elders of Iuda and to his friendes, saying: See, there is a blessing for you of the spoyle of the enemies of the Lorde.
(When David therefore came to Ziklag, he sent of the pray unto the elders of Yudah and to his friendes, saying: See, there is a blessing for you of the spoil of the enemies of the Lord.)
Gnva When Dauid therefore came to Ziklag, he sent of the pray vnto the Elders of Iudah and to his friends, saying, See there is a blessing for you of the spoyle of the enemies of the Lord.
(When David therefore came to Ziklag, he sent of the pray unto the Elders of Yudah and to his friends, saying, See there is a blessing for you of the spoil of the enemies of the Lord. )
Cvdl And whan Dauid came to Siclag, he sent of the spoyle vnto the Elders in Iuda his neghbours, and sayde: Beholde, there haue ye the blessynge out of the spoyle of the enemies of the LORDE,
(And when David came to Siclag, he sent of the spoil unto the Elders in Yudah his neighbours, and said: Behold, there have ye/you_all the blessing out of the spoil of the enemies of the LORD,)
Wycl Therfor Dauid cam in to Sichelech, and sente yiftis of the prey to the eldere men of Juda, hise neiyboris, and seide, Take ye blessyng of the prey of enemyes of the Lord;
(Therefore David came in to Sichelech, and sent yiftis of the prey to the elder men of Yudah, his neighbours, and said, Take ye/you_all blessing of the prey of enemies of the Lord;)
Luth Und da David gen Ziklag kam, sandte er des Raubes den Ältesten in Juda, seinen Freunden, und sprach: Siehe, da habt ihr den Segen aus dem Raub der Feinde des HErr’s;
(And there David to/toward Ziklag came, sent he the plunderes the elders in Yuda, his friendsn, and spoke: See, there have you/their/her the blessing out_of to_him plunder the/of_the enemies the LORD’s;)
ClVg Venit ergo David in Siceleg, et misit dona de præda senioribus Juda proximis suis, dicens: Accipite benedictionem de præda hostium Domini:
(Venit therefore David in Siceleg, and he_sent dona about præda seniors Yuda proximis to_his_own, saying: Accipite benedictionem about præda hostium Domini: )
30:26 elders of Judah . . . his friends: David extended his generosity to influential people throughout his own tribal area, possibly to secure their support for him as king.
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Ziklag
(Some words not found in UHB: and,came Dāvid to/towards Tsiqlag/(Ziklag) and,sent some_of,the,plunder to,elders Yehuda to,friends,his to=say see/lo/see! to/for=you_all blessing from,plunder enemies YHWH )
This is the name of a town.
(Occurrence 0) booty
(Some words not found in UHB: and,came Dāvid to/towards Tsiqlag/(Ziklag) and,sent some_of,the,plunder to,elders Yehuda to,friends,his to=say see/lo/see! to/for=you_all blessing from,plunder enemies YHWH )
goods that David had taken from the Amalekites after the battle. See how you translated this in 1 Samuel 30:16.
(Occurrence 0) a present
(Some words not found in UHB: and,came Dāvid to/towards Tsiqlag/(Ziklag) and,sent some_of,the,plunder to,elders Yehuda to,friends,his to=say see/lo/see! to/for=you_all blessing from,plunder enemies YHWH )
Alternate translation: “a gift”
1 Samuel 27-30
The Bible makes it clear that David was specially chosen and raised up by God to be Israel’s next king (1 Samuel 16:1-13), but Scripture also makes it clear that David’s rise to power came about through several shrewd maneuvers on his part. Among these shrewd maneuvers were David’s clandestine attacks on hostile peoples to the south of Judah and his distribution of Amalekite plunder among the towns of southern Judah. These actions by David strengthened southern Judah against their enemies and no doubt cemented Judah’s loyalty to him as a champion for their well-being. It should be noted that the Bible affirms King Saul’s effectiveness at attacking Israel’s enemies (1 Samuel 14:47-52), especially the Philistines, but various character flaws and bad choices by Saul led to God’s selection of David as the one who would replace Saul as king (1 Samuel 13:1-23; 15:1-35). Because of this, Saul grew jealous of David and sought to kill him, forcing David to seek refuge among various towns throughout Judah and even in Philistia (1 Samuel 16-27). After seeking asylum in Gath for a time, David asked King Achish if he could move his family outside of the city, and Achish gave him the border town of Ziklag. Apparently Achish still tried to keep tabs on David’s activities, however, periodically asking him where he had recently raided. David would answer that he had been raiding the Negev of Judah, the Negev of the Jerahmeelites (see 1 Chronicles 2:42), or the Negev of the Kenites (Judges 1:16; see “Saul Attacks the Amalekites” map), which were inhabited by people loyal to Israel. In reality, however, David had been raiding the Amalekites (longtime enemies of Israel; see Genesis 14:7; Exodus 17; Numbers 13:29; 14:45; Deuteronomy 25:17-19), the Geshurites, and the Girzites. These peoples lived to the south of Israel’s territory and along the Way to Shur leading to Egypt. Soon after this King Achish mustered his men at Aphek to head to battle against the Israelites in the Jezreel Valley further north. As they set off for battle and the other Philistine rulers realized David and his men were accompanying them, the rulers protested and insisted that David would turn on them in battle. So Achish sent David home and continued on to Jezreel. When David and his men arrived at Ziklag, they found that Amalekites had burned the town and carried off their wives and children. David and his men set out to attack the Amalekites and recover their families. When they reached the Besor Brook, two hundred of the men were too exhausted to go on and stayed with the other equipment while the remaining four hundred men continued toward Amalek. Along the way, David’s men found an abandoned Egyptian slave of the Amalekites who had participated in the attack on Ziklag and on other locations in southern Judah. The man led David’s men to the Amalekite camp, and then they attacked the Amalekites and retrieved all the captives and plunder that had been taken. Only four hundred Amalekites were able to escape, fleeing on camels. David’s men then rejoined their fellow warriors at the Besor Brook and returned to Ziklag. David sent some of the plunder to the leaders of Ziklag as well as to other towns where David had roamed during the time when he was fleeing from Saul. Many of these towns were located in territory formerly inhabited by Amalekites (Numbers 13:29; 14:25, 43-45; Judges 1:16; see also Judges 12:15) and were likely among those attacked by the Amalekites and other hostile peoples to the south. After this, the Amalekites are only mentioned again in Scripture to note that David killed an Amalekite who himself had killed Saul (to fulfill what Saul requested of him), to note that Amalekite plunder was among the treasures that David dedicated to the Temple of the Lord (2 Samuel 8:9-12), and to recount how in the days of Hezekiah some Simeonites went to Mount Seir and destroyed the remnant of Amalekites that had survived (1 Chronicles 4:42-43).