Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJB-1769KJB-1611BBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 30 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel 1SA 30:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 30:12 ©

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_gave to_him/it a_slice of_fig_cake and_two bunches_of_raisins and_ate and_revived his/its_breath/wind/spirit to_him/it if/because not he_had_eaten food and_not he_had_drunk water three days and_three nights.

UHBוַ⁠יִּתְּנוּ־ל⁠וֹ֩ פֶ֨לַח דְּבֵלָ֜ה וּ⁠שְׁנֵ֤י צִמֻּקִים֙ וַ⁠יֹּ֔אכַל וַ⁠תָּ֥שָׁב רוּח֖⁠וֹ אֵלָ֑י⁠ו כִּ֠י לֹֽא־אָ֤כַל לֶ֨חֶם֙ וְ⁠לֹא־שָׁ֣תָה מַ֔יִם שְׁלֹשָׁ֥ה יָמִ֖ים וּ⁠שְׁלֹשָׁ֥ה לֵילֽוֹת׃ס
   (va⁠yyittə-l⁠ō felaḩ dəⱱēlāh ū⁠shənēy ʦimmuqīm va⁠yyoʼkal va⁠ttāshāⱱ rūḩ⁠ō ʼēlāy⁠v kiy loʼ-ʼākal leḩem və⁠loʼ-shātāh mayim shəloshāh yāmim ū⁠shəloshāh lēylōt)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd they gave to him a slice of a fig cake and two raisin clusters, and he ate and his spirit returned to him. For he had not eaten bread and had not drunk water three days and three nights.

USTThey also gave him a piece of fig cake and two packs of raisins. The man had not had anything to eat or drink for three days and nights, but after he ate and drank he felt refreshed.


BSBa piece of a fig cake and two clusters of raisins. So he ate and was revived, for he had not had any food or water for three days and three nights.

OEBand they gave him a piece of fig cake, and two clusters of raisins. When he had eaten, his spirit revived, for he had eaten no bread and drunk no water for three days and nights.

WEBThey gave him a piece of a cake of figs and two clusters of raisins. When he had eaten, his spirit came again to him; for he had eaten no bread, and drank no water for three days and three nights.

WMB (Same as above)

NETThey gave him a slice of pressed figs and two bunches of raisins to eat. This greatly refreshed him, for he had not eaten food or drunk water for three days and three nights.

LSVand give to him a piece of a bunch of dried figs, and two bunches of raisins, and he eats, and his spirit returns to him, for he has not eaten bread nor drunk water [for] three days and three nights.

FBVThey also gave him a piece of a fig cake and two raisins cakes. He ate them and recovered, because he hadn't had any food or water for three days and nights.

T4TThey also gave him a piece of fig cake and two clusters/packs of raisins. The man had not had anything to eat or drink for three days and nights, but after he ate and drank he felt refreshed.

LEBThey gave him a slice of fig cake and two raisin cakes; he ate and this revived him,[fn] because he had not eaten food or drunk waterfor three days and three nights.


?:? Literally “his spirit returned to him”

BBEAnd they gave him part of a cake of figs and some dry grapes; and after the food, his spirit came back to him, for he had had no food or drink for three days and nights.

MOFNo MOF 1SA book available

JPSand they gave him a piece of a cake of figs, and two clusters of raisins; and when he had eaten, his spirit came back to him; for he had eaten no bread, nor drunk any water, three days and three nights.

ASVand they gave him a piece of a cake of figs, and two clusters of raisins: and when he had eaten, his spirit came again to him; for he had eaten no bread, nor drunk any water, three days and three nights.

DRAAs also a piece of a cake of figs, and two bunches of raisins. And when he had eaten them his spirit returned, and he was refreshed: for he had not eaten bread, nor drunk water three days, and three nights.

YLTand give to him a piece of a bunch of dried figs, and two bunches of raisins, and he eateth, and his spirit returneth unto him, for he hath not eaten bread nor drunk water three days and three nights.

DBYand gave him a piece of fig-cake and two raisin-cakes, and he ate, and his spirit came again to him; for he had eaten no bread, nor drunk any water, for three days and three nights.

RVAnd they gave him a piece of a cake of figs, and two clusters of raisins; and when he had eaten, his spirit came again to him: for he had eaten no bread, nor drunk any water, three days and three nights.

WBSAnd they gave him a piece of a cake of figs, and two clusters of raisins: and when he had eaten, his spirit came again to him: for he had eaten no bread, nor drank any water, three days and three nights.

KJB-1769And they gave him a piece of a cake of figs, and two clusters of raisins: and when he had eaten, his spirit came again to him: for he had eaten no bread, nor drunk any water, three days and three nights.

KJB-1611No KJB-1611 1SA book available

BBAnd gaue him a fewe fygges, and two clusters of reasinges: And when he had eaten, his spirite came againe to him: For he had eaten no bread nor druncke any water in three dayes and three nightes.
   (And gave him a few figs, and two clusters of reasinges: And when he had eaten, his spirit came again to him: For he had eaten no bread nor druncke any water in three days and three nights.)

GNVAlso they gaue him a fewe figges, and two clusters of raisins: and when he had eaten, his spirite came againe to him: for he had eaten no bread, nor drunke any water in three dayes, and three nightes.
   (Also they gave him a few figs, and two clusters of raisins: and when he had eaten, his spirit came again to him: for he had eaten no bread, nor drunke any water in three days, and three nights. )

CBand gaue him a quantite of fygges, & two quantities of rasyns. And whan he had eaten, his sprete came to him againe: for in thre dayes and thre nightes he had eate no bred, and dronke no water.
   (and gave him a quantite of figs, and two quantities of rasyns. And when he had eaten, his spirit came to him again: for in three days and three nights he had eat no bred, and dronke no water.)

WYCbut also thei yauen to hym a gobet of a bundel of drye figis, and twei byndyngis of dried grapis. And whanne he hadde ete tho, his spirit turnede ayen, and he was coumfortid; for he hadde not ete breed, nether hadde drunk watir in thre daies and thre nyytis.
   (but also they yauen to him a gobet of a bundel of drye figis, and two byndyngis of dried grapis. And when he had eat tho, his spirit turned again, and he was comforted; for he had not eat breed, neither had drunk water in three days and three nights.)

LUTund gaben ihm ein Stück Feigen und zwei Stück Rosinen. Und da er gegessen hatte, kam sein Geist wieder zu ihm; denn er hatte in dreien Tagen und dreien Nächten nichts gegessen und kein Wasser getrunken.
   (und gaben him a Stück Feigen and zwei Stück Rosinen. And there he gegessen hatte, came his spirit again to ihm; because he had in threeen Tagen and threeen Nächten nichts gegessen and kein water getrunken.)

CLVsed et fragmen massæ caricarum, et duas ligaturas uvæ passæ. Quæ cum comedisset, reversus est spiritus ejus, et refocillatus est: non enim comederat panem, neque biberat aquam, tribus diebus et tribus noctibus.
   (sed and fragmen massæ caricarum, and duas ligaturas uvæ passæ. Quæ when/with comedisset, reversus it_is spiritus his, and refocillatus it_is: not/no because comederat panem, neque biberat waterm, tribus days and tribus noctibus. )

BRNAnd they gave him a piece of a cake of figs, and he ate, and his spirit was [fn]restored in him; for he had not eaten bread, and had not drunk water three days and three nights.


30:12 Gr. staid or established in him.

BrLXXκαὶ διδόασιν αὐτῷ κλάσμα παλάθης καὶ ἔφαγε, καὶ κατέστη τὸ πνεῦμα αὐτοῦ ἐν αὐτῷ· ὅτι οὐ βεβρώκει ἄρτον, καὶ οὐ πεπώκει ὕδωρ τρεῖς ἡμέρας καὶ τρεῖς νύκτας.
   (kai didoasin autōi klasma palathaʸs kai efage, kai katestaʸ to pneuma autou en autōi; hoti ou bebrōkei arton, kai ou pepōkei hudōr treis haʸmeras kai treis nuktas. )


TSNTyndale Study Notes:

30:11-12 David had once received bread when he was famished (21:3-7). He and his men helped this Egyptian man before they even knew his identity or his ability to help their cause.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) clusters of raisins

(Some words not found in UHB: and,gave to=him/it piece fig_cake and,two clusters_of_raisins and,ate and,revived his/its=breath/wind/spirit to=him/it that/for/because/then/when not eaten food/grain/bread and=not drunk waters three days and,three nights )

Alternate translation: “clusters of dried grapes”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

David Strengthens Southern Judah

1 Samuel 27-30

The Bible makes it clear that David was specially chosen and raised up by God to be Israel’s next king (1 Samuel 16:1-13), but Scripture also makes it clear that David’s rise to power came about through several shrewd maneuvers on his part. Among these shrewd maneuvers were David’s clandestine attacks on hostile peoples to the south of Judah and his distribution of Amalekite plunder among the towns of southern Judah. These actions by David strengthened southern Judah against their enemies and no doubt cemented Judah’s loyalty to him as a champion for their well-being. It should be noted that the Bible affirms King Saul’s effectiveness at attacking Israel’s enemies (1 Samuel 14:47-52), especially the Philistines, but various character flaws and bad choices by Saul led to God’s selection of David as the one who would replace Saul as king (1 Samuel 13:1-23; 15:1-35). Because of this, Saul grew jealous of David and sought to kill him, forcing David to seek refuge among various towns throughout Judah and even in Philistia (1 Samuel 16-27). After seeking asylum in Gath for a time, David asked King Achish if he could move his family outside of the city, and Achish gave him the border town of Ziklag. Apparently Achish still tried to keep tabs on David’s activities, however, periodically asking him where he had recently raided. David would answer that he had been raiding the Negev of Judah, the Negev of the Jerahmeelites (see 1 Chronicles 2:42), or the Negev of the Kenites (Judges 1:16; see “Saul Attacks the Amalekites” map), which were inhabited by people loyal to Israel. In reality, however, David had been raiding the Amalekites (longtime enemies of Israel; see Genesis 14:7; Exodus 17; Numbers 13:29; 14:45; Deuteronomy 25:17-19), the Geshurites, and the Girzites. These peoples lived to the south of Israel’s territory and along the Way to Shur leading to Egypt. Soon after this King Achish mustered his men at Aphek to head to battle against the Israelites in the Jezreel Valley further north. As they set off for battle and the other Philistine rulers realized David and his men were accompanying them, the rulers protested and insisted that David would turn on them in battle. So Achish sent David home and continued on to Jezreel. When David and his men arrived at Ziklag, they found that Amalekites had burned the town and carried off their wives and children. David and his men set out to attack the Amalekites and recover their families. When they reached the Besor Brook, two hundred of the men were too exhausted to go on and stayed with the other equipment while the remaining four hundred men continued toward Amalek. Along the way, David’s men found an abandoned Egyptian slave of the Amalekites who had participated in the attack on Ziklag and on other locations in southern Judah. The man led David’s men to the Amalekite camp, and then they attacked the Amalekites and retrieved all the captives and plunder that had been taken. Only four hundred Amalekites were able to escape, fleeing on camels. David’s men then rejoined their fellow warriors at the Besor Brook and returned to Ziklag. David sent some of the plunder to the leaders of Ziklag as well as to other towns where David had roamed during the time when he was fleeing from Saul. Many of these towns were located in territory formerly inhabited by Amalekites (Numbers 13:29; 14:25, 43-45; Judges 1:16; see also Judges 12:15) and were likely among those attacked by the Amalekites and other hostile peoples to the south. After this, the Amalekites are only mentioned again in Scripture to note that David killed an Amalekite who himself had killed Saul (to fulfill what Saul requested of him), to note that Amalekite plunder was among the treasures that David dedicated to the Temple of the Lord (2 Samuel 8:9-12), and to recount how in the days of Hezekiah some Simeonites went to Mount Seir and destroyed the remnant of Amalekites that had survived (1 Chronicles 4:42-43).

BI 1Sa 30:12 ©