Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 30 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel 1SA 30:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 30:12 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1SA 30:12 verse available

OET-LVAnd_gave to_him/it a_slice of_fig_cake and_two bunches_of_raisins and_ate and_revived his/its_breath/wind/spirit to_him/it DOM not he_had_eaten food and_not he_had_drunk water three days and_three nights.

UHBוַ⁠יִּתְּנוּ־ל⁠וֹ֩ פֶ֨לַח דְּבֵלָ֜ה וּ⁠שְׁנֵ֤י צִמֻּקִים֙ וַ⁠יֹּ֔אכַל וַ⁠תָּ֥שָׁב רוּח֖⁠וֹ אֵלָ֑י⁠ו כִּ֠י לֹֽא־אָ֤כַל לֶ֨חֶם֙ וְ⁠לֹא־שָׁ֣תָה מַ֔יִם שְׁלֹשָׁ֥ה יָמִ֖ים וּ⁠שְׁלֹשָׁ֥ה לֵילֽוֹת׃ס 
   (va⁠yyittənū-l⁠ō felaḩ dəⱱēlāh ū⁠shənēy ʦimmuqīm va⁠yyoʼkal va⁠ttāshāⱱ rūḩ⁠ō ʼēlāy⁠v ⱪiy loʼ-ʼākal leḩem və⁠loʼ-shātāh mayim shəloshāh yāmiym ū⁠shəloshāh lēylōt.ş)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And they gave to him a slice of a fig cake and two raisin clusters, and he ate and his spirit returned to him. For he had not eaten bread and had not drunk water three days and three nights.

UST They also gave him a piece of fig cake and two packs of raisins. The man had not had anything to eat or drink for three days and nights, but after he ate and drank he felt refreshed.


BSB a piece of a fig cake and two clusters of raisins. So he ate and was revived, for he had not had any food or water for three days and three nights.

OEB and they gave him a piece of fig cake, and two clusters of raisins. When he had eaten, his spirit revived, for he had eaten no bread and drunk no water for three days and nights.

WEB They gave him a piece of a cake of figs and two clusters of raisins. When he had eaten, his spirit came again to him; for he had eaten no bread, and drank no water for three days and three nights.

NET They gave him a slice of pressed figs and two bunches of raisins to eat. This greatly refreshed him, for he had not eaten food or drunk water for three days and three nights.

LSV and give to him a piece of a bunch of dried figs, and two bunches of raisins, and he eats, and his spirit returns to him, for he has not eaten bread nor drunk water [for] three days and three nights.

FBV They also gave him a piece of a fig cake and two raisins cakes. He ate them and recovered, because he hadn't had any food or water for three days and nights.

T4T They also gave him a piece of fig cake and two clusters/packs of raisins. The man had not had anything to eat or drink for three days and nights, but after he ate and drank he felt refreshed.

LEB They gave him a slice of fig cake and two raisin cakes; he ate and this revived him,[fn] because he had not eaten food or drunk waterfor three days and three nights.


?:? Literally “his spirit returned to him”

BBE And they gave him part of a cake of figs and some dry grapes; and after the food, his spirit came back to him, for he had had no food or drink for three days and nights.

MOFNo MOF 1SA book available

JPS and they gave him a piece of a cake of figs, and two clusters of raisins; and when he had eaten, his spirit came back to him; for he had eaten no bread, nor drunk any water, three days and three nights.

ASV and they gave him a piece of a cake of figs, and two clusters of raisins: and when he had eaten, his spirit came again to him; for he had eaten no bread, nor drunk any water, three days and three nights.

DRA As also a piece of a cake of figs, and two bunches of raisins. And when he had eaten them his spirit returned, and he was refreshed: for he had not eaten bread, nor drunk water three days, and three nights.

YLT and give to him a piece of a bunch of dried figs, and two bunches of raisins, and he eateth, and his spirit returneth unto him, for he hath not eaten bread nor drunk water three days and three nights.

DBY and gave him a piece of fig-cake and two raisin-cakes, and he ate, and his spirit came again to him; for he had eaten no bread, nor drunk any water, for three days and three nights.

RV And they gave him a piece of a cake of figs, and two clusters of raisins; and when he had eaten, his spirit came again to him: for he had eaten no bread, nor drunk any water, three days and three nights.

WBS And they gave him a piece of a cake of figs, and two clusters of raisins: and when he had eaten, his spirit came again to him: for he had eaten no bread, nor drank any water, three days and three nights.

KJB And they gave him a piece of a cake of figs, and two clusters of raisins: and when he had eaten, his spirit came again to him: for he had eaten no bread, nor drunk any water, three days and three nights.
  (And they gave him a piece of a cake of figs, and two clusters of raisins: and when he had eaten, his spirit came again to him: for he had eaten no bread, nor drunk any water, three days and three nights. )

BB And gaue him a fewe fygges, and two clusters of reasinges: And when he had eaten, his spirite came againe to him: For he had eaten no bread nor druncke any water in three dayes and three nightes.
  (And gave him a few figs, and two clusters of reasinges: And when he had eaten, his spirit came again to him: For he had eaten no bread nor druncke any water in three days and three nights.)

GNV Also they gaue him a fewe figges, and two clusters of raisins: and when he had eaten, his spirite came againe to him: for he had eaten no bread, nor drunke any water in three dayes, and three nightes.
  (Also they gave him a few figs, and two clusters of raisins: and when he had eaten, his spirit came again to him: for he had eaten no bread, nor drunke any water in three days, and three nights. )

CB and gaue him a quantite of fygges, & two quantities of rasyns. And whan he had eaten, his sprete came to him againe: for in thre dayes and thre nightes he had eate no bred, and dronke no water.
  (and gave him a quantite of figs, and two quantities of rasyns. And when he had eaten, his spirit came to him again: for in three days and three nights he had eat no bred, and dronke no water.)

WYC but also thei yauen to hym a gobet of a bundel of drye figis, and twei byndyngis of dried grapis. And whanne he hadde ete tho, his spirit turnede ayen, and he was coumfortid; for he hadde not ete breed, nether hadde drunk watir in thre daies and thre nyytis.
  (but also they yauen to him a gobet of a bundel of drye figis, and two byndyngis of dried grapis. And when he had eat tho, his spirit turned again, and he was comforted; for he had not eat breed, neither had drunk water in three days and three nights.)

LUT und gaben ihm ein Stück Feigen und zwei Stück Rosinen. Und da er gegessen hatte, kam sein Geist wieder zu ihm; denn er hatte in dreien Tagen und dreien Nächten nichts gegessen und kein Wasser getrunken.
  (and gaben him a Stück Feigen and zwei Stück Rosinen. And there he gegessen hatte, came his spirit again to ihm; because he had in threeen Tagen and threeen Nächten nichts gegessen and kein water getrunken.)

CLV sed et fragmen massæ caricarum, et duas ligaturas uvæ passæ. Quæ cum comedisset, reversus est spiritus ejus, et refocillatus est: non enim comederat panem, neque biberat aquam, tribus diebus et tribus noctibus.
  (sed and fragmen massæ caricarum, and duas ligaturas uvæ passæ. Quæ when/with comedisset, reversus it_is spiritus his, and refocillatus it_is: not/no because comederat panem, neque biberat waterm, tribus days and tribus noctibus. )

BRN And they gave him a piece of a cake of figs, and he ate, and his spirit was [fn]restored in him; for he had not eaten bread, and had not drunk water three days and three nights.


30:12 Gr. staid or established in him.

BrLXX καὶ διδόασιν αὐτῷ κλάσμα παλάθης καὶ ἔφαγε, καὶ κατέστη τὸ πνεῦμα αὐτοῦ ἐν αὐτῷ· ὅτι οὐ βεβρώκει ἄρτον, καὶ οὐ πεπώκει ὕδωρ τρεῖς ἡμέρας καὶ τρεῖς νύκτας.
  (kai didoasin autōi klasma palathaʸs kai efage, kai katestaʸ to pneuma autou en autōi; hoti ou bebrōkei arton, kai ou pepōkei hudōr treis haʸmeras kai treis nuktas. )


TSNTyndale Study Notes:

30:11-12 David had once received bread when he was famished (21:3-7). He and his men helped this Egyptian man before they even knew his identity or his ability to help their cause.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) clusters of raisins

(Some words not found in UHB: and,gave to=him/it piece fig_cake and,two clusters_of_raisins and,ate and,revived his/its=breath/wind/spirit to=him/it that/for/because/then/when not eaten food/grain/bread and=not drunk waters three days and,three nights )

Alternate translation: “clusters of dried grapes”

BI 1Sa 30:12 ©