Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 30 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel 1SA 30:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 30:6 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1SA 30:6 verse available

OET-LVAnd_distressed to_Dāvid exceedingly DOM they_said the_people of_stoning_him DOM it_was_bitter the_soul of_all the_people everyone on sons_his[fn] and_because_of daughters_his and_strengthened Dāvid in/on/at/with_LORD his/its_god.


30:6 Variant note: בנ/ו: (x-qere) ’בָּנָ֣י/ו’: lemma_1121 a morph_HNcmpc/Sp3ms id_09gLX בָּנָ֣י/ו

UHBוַ⁠תֵּ֨צֶר לְ⁠דָוִ֜ד מְאֹ֗ד כִּֽי־אָמְר֤וּ הָ⁠עָם֙ לְ⁠סָקְל֔⁠וֹ כִּֽי־מָ֨רָה֙ נֶ֣פֶשׁ כָּל־הָ⁠עָ֔ם אִ֖ישׁ עַל־בָּנָ֣יו[fn] וְ⁠עַל־בְּנֹתָ֑י⁠ו וַ⁠יִּתְחַזֵּ֣ק דָּוִ֔ד בַּ⁠יהוָ֖ה אֱלֹהָֽי⁠ו׃ס 
   (va⁠ttēʦer lə⁠dāvid məʼod ⱪiy-ʼāmərū hā⁠ˊām lə⁠şāqəl⁠ō ⱪiy-mārāh nefesh ⱪāl-hā⁠ˊām ʼiysh ˊal-bānāyv və⁠ˊal-bənotāy⁠v va⁠yyitḩazzēq dāvid ba⁠yhvāh ʼₑlohāy⁠v.ş)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


K בנ⁠ו

ULT And it was very narrow for David, for the people said to stone him, for the spirit of all the people was bitter, a man for his sons and for his daughters. And David strengthened himself in Yahweh, his God.

UST David’s men were threatening to kill him by throwing stones at him, because they were very angry because their sons and daughters had been taken away. David was very distressed, but Yahweh his God gave him strength.


BSB And David was greatly distressed because the people spoke of stoning him, because the soul of every man grieved for his sons and daughters. But David found strength in the LORD his God.

OEB David was in great trouble, for the people spoke of stoning him, because the spirit of all the people was embittered, each for his sons and for his daughters.
¶ David strengthened himself in reliance on the Lord his God,

WEB David was greatly distressed, for the people spoke of stoning him, because the souls of all the people were grieved, every man for his sons and for his daughters; but David strengthened himself in Yahweh his God.

WMB David was greatly distressed, for the people spoke of stoning him, because the souls of all the people were grieved, every man for his sons and for his daughters; but David strengthened himself in the LORD his God.

NET David was very upset, for the men were thinking of stoning him; each man grieved bitterly over his sons and daughters. But David drew strength from the Lord his God.

LSV and David has great distress, for the people have said to stone him, for the soul of all the people has been bitter, each for his sons and for his daughters; and David strengthens himself in his God YHWH.

FBV David was in a great deal of trouble, because the men were so upset over losing their children that they began to talk of stoning him.
¶ But trusting in the Lord his God,

T4T David’s men were threatening to kill him by throwing stones at him, because they were very angry because their sons and daughters had been taken away. David was very distressed, but Yahweh his God gave him strength.

LEB And David was in a very precarious situation,[fn] for the people spoke of stoning him, for the souls of all the people were bitter, eachone over his sons and his daughters. But David strengthened himself in Yahweh his God.


?:? Literally “it was very pressed for David”

BBE And David was greatly troubled; for the people were talking of stoning him, because their hearts were bitter, every man sorrowing for his sons and his daughters: but David made himself strong in the Lord his God.

MOFNo MOF 1SA book available

JPS And David was greatly distressed; for the people spoke of stoning him, because the soul of all the people was grieved, every man for his sons and for his daughters; but David strengthened himself in the LORD his God.

ASV And David was greatly distressed; for the people spake of stoning him, because the soul of all the people was grieved, every man for his sons and for his daughters: but David strengthened himself in Jehovah his God.

DRA And David was greatly afflicted: for the people had a mind to stone him, for the soul of every man was bitterly grieved for his sons, and daughters: but David took courage in the Lord his God.

YLT and David hath great distress, for the people have said to stone him, for the soul of all the people hath been bitter, each for his sons and for his daughters; and David doth strengthen himself in Jehovah his God.

DBY And David was greatly distressed; for the people spoke of stoning him; for the soul of all the people was embittered, every man because of his sons and because of his daughters; but David strengthened himself in Jehovah his [fn]God.


30.6 Elohim

RV And David was greatly distressed; for the people spake of stoning him, because the soul of all the people was grieved, every man for his sons and for his daughters: but David strengthened himself in the LORD his God.

WBS And David was greatly distressed: for the people spoke of stoning him, because the soul of all the people was grieved, every man for his sons, and for his daughters: but David encouraged himself in the LORD his God.

KJB And David was greatly distressed; for the people spake of stoning him, because the soul of all the people was grieved, every man for his sons and for his daughters: but David encouraged himself in the LORD his God.[fn]
  (And David was greatly distressed; for the people spake of stoning him, because the soul of all the people was grieved, every man for his sons and for his daughters: but David encouraged himself in the LORD his God.)


30.6 grieved: Heb. bitter

BB And Dauid was in great cumbraunce: For the people entended to stone him, because the heartes of all ye people were vexed euery man for his sonnes and for his daughters: But Dauid toke a good courage to him in the Lorde his God,
  (And Dauid was in great cumbraunce: For the people entended to stone him, because the hearts of all ye/you_all people were vexed every man for his sons and for his daughters: But Dauid took a good courage to him in the Lord his God,)

GNV And Dauid was in great sorowe: for the people entended to stone him, because the heartes of all the people were vexed euery man for his sonnes and for his daughters: but Dauid comforted him selfe in the Lord his God.
  (And Dauid was in great sorowe: for the people entended to stone him, because the hearts of all the people were vexed every man for his sons and for his daughters: but Dauid comforted himself in the Lord his God. )

CB And Dauid was very soroufull, for the people wolde haue stoned him: for ye soule of all the people was in greate heuynes, euery one ouer his sonnes and doughters. Neuertheles Dauid strengthed him selfe in the LORDE his God,
  (And Dauid was very soroufull, for the people would have stoned him: for ye/you_all soule of all the people was in great heuynes, every one over his sons and daughters. Nevertheless Dauid strengthed himself in the LORD his God,)

WYC And Dauid was ful sori; forsothe al the puple wold stone hym, for the soule of ech man was bittir on her sones and douytris. Forsothe Dauid was coumfortid in his Lord God.
  (And Dauid was full sori; forsothe all the people wold stone him, for the soule of each man was bittir on her sons and daughters. Forsothe Dauid was comforted in his Lord God.)

LUT Und David war sehr geängstet; denn das Volk wollte ihn steinigen, denn des ganzen Volks SeeLE war unwillig, ein jeglicher über seine Söhne und Töchter. David aber stärkte sich in dem HErrn, seinem GOtt
  (And David was sehr geängstet; because the people wanted him/it steinigen, because the ganzen peoples SeeLE was unwillig, a jeglicher above his Söhne and Töchter. David but stärkte itself/yourself/themselves in to_him HErrn, seinem God)

CLV Et contristatus est David valde: volebat enim eum populus lapidare, quia amara erat anima uniuscujusque viri super filiis suis et filiabus: confortatus est autem David in Domino Deo suo.
  (And contristatus it_is David valde: volebat because him populus lapidare, because amara was anima uniuscuyusque viri super childrens to_his_own and daughterbus: confortatus it_is however David in Domino Deo suo. )

BRN And David was greatly distressed, because the people spoke of stoning him, because the soul of all the people was grieved, each for his sons and his daughters: but David strengthened himself in the Lord his God.

BrLXX Καὶ ἐθλίβη Δαυὶδ σφόδρα, ὅτι εἶπεν ὁ λαὸς λιθοβολῆσαι αὐτὸν, ὅτι κατώδυνος ψυχὴ παντὸς τοῦ λαοῦ ἑκάστου ἐπὶ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ καὶ ἐπὶ τὰς θυγατέρας αὐτοῦ· καὶ ἐκραταιώθη Δαυὶδ ἐν Κυρίῳ Θεῷ αὐτοῦ.
  (Kai ethlibaʸ Dawid sfodra, hoti eipen ho laos lithobolaʸsai auton, hoti katōdunos psuⱪaʸ pantos tou laou hekastou epi tous huious autou kai epi tas thugateras autou; kai ekrataiōthaʸ Dawid en Kuriōi Theōi autou. )


TSNTyndale Study Notes:

30:6 in great danger: Saul had used the same expression about himself: When “in deep trouble” (28:15), Saul turned to necromancy, with disastrous results. David, by contrast, found strength and success in the Lord his God.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) distressed

(Some words not found in UHB: and,distressed to,David very that/for/because/then/when spoke the,people of,stoning,him that/for/because/then/when bitter creature all/each/any/every the,people (a)_man on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in sons,his and,because_of daughters,his and,strengthened Dāvid in/on/at/with,LORD his/its=god )

suffering

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) all the people were bitter in spirit

(Some words not found in UHB: and,distressed to,David very that/for/because/then/when spoke the,people of,stoning,him that/for/because/then/when bitter creature all/each/any/every the,people (a)_man on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in sons,his and,because_of daughters,his and,strengthened Dāvid in/on/at/with,LORD his/its=god )

The word “bitter” is a metaphor for the desire to rebel. The word “spirit” is a synecdoche for the person. Alternate translation: “all the people were ready to rebel against David” or “all the people were very unhappy”

(Occurrence 0) David strengthened himself in Yahweh, his God

(Some words not found in UHB: and,distressed to,David very that/for/because/then/when spoke the,people of,stoning,him that/for/because/then/when bitter creature all/each/any/every the,people (a)_man on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in sons,his and,because_of daughters,his and,strengthened Dāvid in/on/at/with,LORD his/its=god )

This could mean: (1) “David took courage because he knew Yahweh his God would help him” or (2) “Yahweh his God made David strong.”

BI 1Sa 30:6 ©