Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 30 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 1SA 30:6 verse available
OET-LV And_distressed to_Dāvid exceedingly DOM they_said the_people of_stoning_him DOM it_was_bitter the_soul of_all the_people everyone on sons_his[fn] and_because_of daughters_his and_strengthened Dāvid in/on/at/with_LORD his/its_god.
30:6 Variant note: בנ/ו: (x-qere) ’בָּנָ֣י/ו’: lemma_1121 a morph_HNcmpc/Sp3ms id_09gLX בָּנָ֣י/ו
UHB וַתֵּ֨צֶר לְדָוִ֜ד מְאֹ֗ד כִּֽי־אָמְר֤וּ הָעָם֙ לְסָקְל֔וֹ כִּֽי־מָ֨רָה֙ נֶ֣פֶשׁ כָּל־הָעָ֔ם אִ֖ישׁ עַל־בָּנָ֣יו[fn] וְעַל־בְּנֹתָ֑יו וַיִּתְחַזֵּ֣ק דָּוִ֔ד בַּיהוָ֖ה אֱלֹהָֽיו׃ס ‡
(vattēʦer lədāvid məʼod ⱪiy-ʼāmərū hāˊām ləşāqəlō ⱪiy-mārāh nefesh ⱪāl-hāˊām ʼiysh ˊal-bānāyv vəˊal-bənotāyv vayyitḩazzēq dāvid bayhvāh ʼₑlohāyv.ş)
Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
K בנו
ULT And it was very narrow for David, for the people said to stone him, for the spirit of all the people was bitter, a man for his sons and for his daughters. And David strengthened himself in Yahweh, his God.
UST David’s men were threatening to kill him by throwing stones at him, because they were very angry because their sons and daughters had been taken away. David was very distressed, but Yahweh his God gave him strength.
BSB And David was greatly distressed because the people spoke of stoning him, because the soul of every man grieved for his sons and daughters. But David found strength in the LORD his God.
OEB David was in great trouble, for the people spoke of stoning him, because the spirit of all the people was embittered, each for his sons and for his daughters.
¶ David strengthened himself in reliance on the Lord his God,
WEB David was greatly distressed, for the people spoke of stoning him, because the souls of all the people were grieved, every man for his sons and for his daughters; but David strengthened himself in Yahweh his God.
WMB David was greatly distressed, for the people spoke of stoning him, because the souls of all the people were grieved, every man for his sons and for his daughters; but David strengthened himself in the LORD his God.
NET David was very upset, for the men were thinking of stoning him; each man grieved bitterly over his sons and daughters. But David drew strength from the Lord his God.
LSV and David has great distress, for the people have said to stone him, for the soul of all the people has been bitter, each for his sons and for his daughters; and David strengthens himself in his God YHWH.
FBV David was in a great deal of trouble, because the men were so upset over losing their children that they began to talk of stoning him.
¶ But trusting in the Lord his God,
T4T David’s men were threatening to kill him by throwing stones at him, because they were very angry because their sons and daughters had been taken away. David was very distressed, but Yahweh his God gave him strength.
LEB And David was in a very precarious situation,[fn] for the people spoke of stoning him, for the souls of all the people were bitter, eachone over his sons and his daughters. But David strengthened himself in Yahweh his God.
?:? Literally “it was very pressed for David”
BBE And David was greatly troubled; for the people were talking of stoning him, because their hearts were bitter, every man sorrowing for his sons and his daughters: but David made himself strong in the Lord his God.
MOF No MOF 1SA book available
JPS And David was greatly distressed; for the people spoke of stoning him, because the soul of all the people was grieved, every man for his sons and for his daughters; but David strengthened himself in the LORD his God.
ASV And David was greatly distressed; for the people spake of stoning him, because the soul of all the people was grieved, every man for his sons and for his daughters: but David strengthened himself in Jehovah his God.
DRA And David was greatly afflicted: for the people had a mind to stone him, for the soul of every man was bitterly grieved for his sons, and daughters: but David took courage in the Lord his God.
YLT and David hath great distress, for the people have said to stone him, for the soul of all the people hath been bitter, each for his sons and for his daughters; and David doth strengthen himself in Jehovah his God.
DBY And David was greatly distressed; for the people spoke of stoning him; for the soul of all the people was embittered, every man because of his sons and because of his daughters; but David strengthened himself in Jehovah his [fn]God.
30.6 Elohim
RV And David was greatly distressed; for the people spake of stoning him, because the soul of all the people was grieved, every man for his sons and for his daughters: but David strengthened himself in the LORD his God.
WBS And David was greatly distressed: for the people spoke of stoning him, because the soul of all the people was grieved, every man for his sons, and for his daughters: but David encouraged himself in the LORD his God.
KJB And David was greatly distressed; for the people spake of stoning him, because the soul of all the people was grieved, every man for his sons and for his daughters: but David encouraged himself in the LORD his God.[fn]
(And David was greatly distressed; for the people spake of stoning him, because the soul of all the people was grieved, every man for his sons and for his daughters: but David encouraged himself in the LORD his God.)
30.6 grieved: Heb. bitter
BB And Dauid was in great cumbraunce: For the people entended to stone him, because the heartes of all ye people were vexed euery man for his sonnes and for his daughters: But Dauid toke a good courage to him in the Lorde his God,
(And Dauid was in great cumbraunce: For the people entended to stone him, because the hearts of all ye/you_all people were vexed every man for his sons and for his daughters: But Dauid took a good courage to him in the Lord his God,)
GNV And Dauid was in great sorowe: for the people entended to stone him, because the heartes of all the people were vexed euery man for his sonnes and for his daughters: but Dauid comforted him selfe in the Lord his God.
(And Dauid was in great sorowe: for the people entended to stone him, because the hearts of all the people were vexed every man for his sons and for his daughters: but Dauid comforted himself in the Lord his God. )
CB And Dauid was very soroufull, for the people wolde haue stoned him: for ye soule of all the people was in greate heuynes, euery one ouer his sonnes and doughters. Neuertheles Dauid strengthed him selfe in the LORDE his God,
(And Dauid was very soroufull, for the people would have stoned him: for ye/you_all soule of all the people was in great heuynes, every one over his sons and daughters. Nevertheless Dauid strengthed himself in the LORD his God,)
WYC And Dauid was ful sori; forsothe al the puple wold stone hym, for the soule of ech man was bittir on her sones and douytris. Forsothe Dauid was coumfortid in his Lord God.
(And Dauid was full sori; forsothe all the people wold stone him, for the soule of each man was bittir on her sons and daughters. Forsothe Dauid was comforted in his Lord God.)
LUT Und David war sehr geängstet; denn das Volk wollte ihn steinigen, denn des ganzen Volks SeeLE war unwillig, ein jeglicher über seine Söhne und Töchter. David aber stärkte sich in dem HErrn, seinem GOtt
(And David was sehr geängstet; because the people wanted him/it steinigen, because the ganzen peoples SeeLE was unwillig, a jeglicher above his Söhne and Töchter. David but stärkte itself/yourself/themselves in to_him HErrn, seinem God)
CLV Et contristatus est David valde: volebat enim eum populus lapidare, quia amara erat anima uniuscujusque viri super filiis suis et filiabus: confortatus est autem David in Domino Deo suo.
(And contristatus it_is David valde: volebat because him populus lapidare, because amara was anima uniuscuyusque viri super childrens to_his_own and daughterbus: confortatus it_is however David in Domino Deo suo. )
BRN And David was greatly distressed, because the people spoke of stoning him, because the soul of all the people was grieved, each for his sons and his daughters: but David strengthened himself in the Lord his God.
BrLXX Καὶ ἐθλίβη Δαυὶδ σφόδρα, ὅτι εἶπεν ὁ λαὸς λιθοβολῆσαι αὐτὸν, ὅτι κατώδυνος ψυχὴ παντὸς τοῦ λαοῦ ἑκάστου ἐπὶ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ καὶ ἐπὶ τὰς θυγατέρας αὐτοῦ· καὶ ἐκραταιώθη Δαυὶδ ἐν Κυρίῳ Θεῷ αὐτοῦ.
(Kai ethlibaʸ Dawid sfodra, hoti eipen ho laos lithobolaʸsai auton, hoti katōdunos psuⱪaʸ pantos tou laou hekastou epi tous huious autou kai epi tas thugateras autou; kai ekrataiōthaʸ Dawid en Kuriōi Theōi autou. )
30:6 in great danger: Saul had used the same expression about himself: When “in deep trouble” (28:15), Saul turned to necromancy, with disastrous results. David, by contrast, found strength and success in the Lord his God.
(Occurrence 0) distressed
(Some words not found in UHB: and,distressed to,David very that/for/because/then/when spoke the,people of,stoning,him that/for/because/then/when bitter creature all/each/any/every the,people (a)_man on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in sons,his and,because_of daughters,his and,strengthened Dāvid in/on/at/with,LORD his/its=god )
suffering
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) all the people were bitter in spirit
(Some words not found in UHB: and,distressed to,David very that/for/because/then/when spoke the,people of,stoning,him that/for/because/then/when bitter creature all/each/any/every the,people (a)_man on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in sons,his and,because_of daughters,his and,strengthened Dāvid in/on/at/with,LORD his/its=god )
The word “bitter” is a metaphor for the desire to rebel. The word “spirit” is a synecdoche for the person. Alternate translation: “all the people were ready to rebel against David” or “all the people were very unhappy”
(Occurrence 0) David strengthened himself in Yahweh, his God
(Some words not found in UHB: and,distressed to,David very that/for/because/then/when spoke the,people of,stoning,him that/for/because/then/when bitter creature all/each/any/every the,people (a)_man on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in sons,his and,because_of daughters,his and,strengthened Dāvid in/on/at/with,LORD his/its=god )
This could mean: (1) “David took courage because he knew Yahweh his God would help him” or (2) “Yahweh his God made David strong.”