Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 30 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel 1SA 30:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 30:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)David and his men cried loudly until they didn’t have the strength to cry any more.

OET-LVAnd_raised Dāvid and_the_people which with_him/it DOM voices_their and_wept until that there_[was]_not (is)_in_them strength to_weep.

UHBוַ⁠יִּשָּׂ֨א דָוִ֜ד וְ⁠הָ⁠עָ֧ם אֲשֶׁר־אִתּ֛⁠וֹ אֶת־קוֹלָ֖⁠ם וַ⁠יִּבְכּ֑וּ עַ֣ד אֲשֶׁ֧ר אֵין־בָּ⁠הֶ֛ם כֹּ֖חַ לִ⁠בְכּֽוֹת׃
   (va⁠yyissāʼ dāvid və⁠hā⁠ˊām ʼₐsher-ʼitt⁠ō ʼet-qōlā⁠m va⁠yyiⱱkū ˊad ʼₐsher ʼēyn-bā⁠hem koaḩ li⁠ⱱəkkōt.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ᾖρε Δαυὶδ καὶ οἱ ἄνδρες αὐτοῦ τὴν φωνὴν αὐτῶν, καὶ ἔκλαυσαν ἕως ὅτου οὐκ ἦν ἐν αὐτοῖς ἰσχὺς ἔτι τοῦ κλαίειν.
   (Kai aʸre Dawid kai hoi andres autou taʸn fōnaʸn autōn, kai eklausan heōs hotou ouk aʸn en autois isⱪus eti tou klaiein. )

BrTrAnd David and his men lifted up their voice, and wept till there was no longer any power within them to weep.

ULTAnd David and the people who were with him lifted up their voices and wept until there was no strength in them to weep.

USTDavid and his men cried loudly, until they were so weak that they could not cry anymore.

BSBSo David and the troops with him lifted up their voices and wept until they had no strength left to weep.


OEBThen David and the people who were with him wept aloud until they were no longer able to weep.

WEBBEThen David and the people who were with him lifted up their voice and wept until they had no more power to weep.

WMBB (Same as above)

NETThen David and the men who were with him wept loudly until they could weep no more.

LSVAnd David lifts up—and the people who [are] with him—their voice and weep, until they have no power to weep.

FBVDavid and his men cried loudly until they couldn't cry any more.

T4TDavid and his men cried loudly, until they were so weak that they could not cry any more.

LEBThen David and the people who were with him raised their voices and wept until there was not enough strength in them to weep.

BBEThen David and the people who were with him gave themselves up to weeping till they were able to go on weeping no longer.

MoffNo Moff 1SA book available

JPSThen David and the people that were with him lifted up their voice and wept, until they had no more power to weep.

ASVThen David and the people that were with him lifted up their voice and wept, until they had no more power to weep.

DRADavid and the people that were with him, lifted up their voices, and wept till they had no more tears.

YLTAnd David lifteth up — and the people who [are] with him — their voice and weep, till that they have no power to weep.

DrbyThen David and the people that were with him lifted up their voice and wept, until they had no more power to weep.

RVThen David and the people that were with him lifted up their voice and wept, until they had no more power to weep.

WbstrThen David and the people that were with him, lifted up their voice and wept, until they had no more power to weep.

KJB-1769Then David and the people that were with him lifted up their voice and wept, until they had no more power to weep.

KJB-1611Then Dauid and the people that were with him, lift vp their voice, and wept, vntill they had no more power to weepe.
   (Then David and the people that were with him, lift up their voice, and wept, until they had no more power to weepe.)

BshpsThen Dauid & the people that were with him, lift vp their voyces and wept, vntill they could weepe no more.
   (Then David and the people that were with him, lift up their voices and wept, until they could weep no more.)

GnvaThen Dauid and the people that was with him, lift vp their voyces and wept, vntill they could weepe no more.
   (Then David and the people that was with him, lift up their voices and wept, until they could weep no more. )

CvdlDauid and the people that was with him lefte vp their voyce, and wepte so longe tyll they coulde wepe nomore.
   (David and the people that was with him left up their voice, and wept so long till they could weep nomore.)

WycDauid and the puple that was with hym reisiden her voices, and weiliden, til teeris failiden in hem.
   (David and the people that was with him reisiden her voices, and weiliden, till teeris failiden in them.)

Luthhub David und das Volk, das bei ihm war, ihre Stimme auf und weineten, bis sie nicht mehr weinen konnten.
   (hub David and the people, the at him was, their/her voice on and weineten, until they/she/them not more weinen konnten.)

ClVglevaverunt David et populus qui erat cum eo voces suas, et planxerunt donec deficerent in eis lacrimæ.
   (levaverunt David and populus who was when/with eo voices suas, and planxerunt until deficerent in to_them lacrimæ. )


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) the people that were with him

(Some words not found in UHB: and,raised Dāvid and,the,people which/who with=him/it DOM voices,their and,wept until which/who not (is)_in=them ability to,weep )

These were mainly his army of men.


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

David Strengthens Southern Judah

1 Samuel 27-30

The Bible makes it clear that David was specially chosen and raised up by God to be Israel’s next king (1 Samuel 16:1-13), but Scripture also makes it clear that David’s rise to power came about through several shrewd maneuvers on his part. Among these shrewd maneuvers were David’s clandestine attacks on hostile peoples to the south of Judah and his distribution of Amalekite plunder among the towns of southern Judah. These actions by David strengthened southern Judah against their enemies and no doubt cemented Judah’s loyalty to him as a champion for their well-being. It should be noted that the Bible affirms King Saul’s effectiveness at attacking Israel’s enemies (1 Samuel 14:47-52), especially the Philistines, but various character flaws and bad choices by Saul led to God’s selection of David as the one who would replace Saul as king (1 Samuel 13:1-23; 15:1-35). Because of this, Saul grew jealous of David and sought to kill him, forcing David to seek refuge among various towns throughout Judah and even in Philistia (1 Samuel 16-27). After seeking asylum in Gath for a time, David asked King Achish if he could move his family outside of the city, and Achish gave him the border town of Ziklag. Apparently Achish still tried to keep tabs on David’s activities, however, periodically asking him where he had recently raided. David would answer that he had been raiding the Negev of Judah, the Negev of the Jerahmeelites (see 1 Chronicles 2:42), or the Negev of the Kenites (Judges 1:16; see “Saul Attacks the Amalekites” map), which were inhabited by people loyal to Israel. In reality, however, David had been raiding the Amalekites (longtime enemies of Israel; see Genesis 14:7; Exodus 17; Numbers 13:29; 14:45; Deuteronomy 25:17-19), the Geshurites, and the Girzites. These peoples lived to the south of Israel’s territory and along the Way to Shur leading to Egypt. Soon after this King Achish mustered his men at Aphek to head to battle against the Israelites in the Jezreel Valley further north. As they set off for battle and the other Philistine rulers realized David and his men were accompanying them, the rulers protested and insisted that David would turn on them in battle. So Achish sent David home and continued on to Jezreel. When David and his men arrived at Ziklag, they found that Amalekites had burned the town and carried off their wives and children. David and his men set out to attack the Amalekites and recover their families. When they reached the Besor Brook, two hundred of the men were too exhausted to go on and stayed with the other equipment while the remaining four hundred men continued toward Amalek. Along the way, David’s men found an abandoned Egyptian slave of the Amalekites who had participated in the attack on Ziklag and on other locations in southern Judah. The man led David’s men to the Amalekite camp, and then they attacked the Amalekites and retrieved all the captives and plunder that had been taken. Only four hundred Amalekites were able to escape, fleeing on camels. David’s men then rejoined their fellow warriors at the Besor Brook and returned to Ziklag. David sent some of the plunder to the leaders of Ziklag as well as to other towns where David had roamed during the time when he was fleeing from Saul. Many of these towns were located in territory formerly inhabited by Amalekites (Numbers 13:29; 14:25, 43-45; Judges 1:16; see also Judges 12:15) and were likely among those attacked by the Amalekites and other hostile peoples to the south. After this, the Amalekites are only mentioned again in Scripture to note that David killed an Amalekite who himself had killed Saul (to fulfill what Saul requested of him), to note that Amalekite plunder was among the treasures that David dedicated to the Temple of the Lord (2 Samuel 8:9-12), and to recount how in the days of Hezekiah some Simeonites went to Mount Seir and destroyed the remnant of Amalekites that had survived (1 Chronicles 4:42-43).

BI 1Sa 30:4 ©