Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 30 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) David and his men cried loudly until they didn’t have the strength to cry any more.
OET-LV And_raised Dāvid and_the_people which with_him/it DOM voices_their and_wept until that there_[was]_not (is)_in_them strength to_weep.
UHB וַיִּשָּׂ֨א דָוִ֜ד וְהָעָ֧ם אֲשֶׁר־אִתּ֛וֹ אֶת־קוֹלָ֖ם וַיִּבְכּ֑וּ עַ֣ד אֲשֶׁ֧ר אֵין־בָּהֶ֛ם כֹּ֖חַ לִבְכּֽוֹת׃ ‡
(vayyissāʼ dāvid vəhāˊām ʼₐsher-ʼittō ʼet-qōlām vayyiⱱkū ˊad ʼₐsher ʼēyn-bāhem koaḩ liⱱəkkōt.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ᾖρε Δαυὶδ καὶ οἱ ἄνδρες αὐτοῦ τὴν φωνὴν αὐτῶν, καὶ ἔκλαυσαν ἕως ὅτου οὐκ ἦν ἐν αὐτοῖς ἰσχὺς ἔτι τοῦ κλαίειν.
(Kai aʸre Dawid kai hoi andres autou taʸn fōnaʸn autōn, kai eklausan heōs hotou ouk aʸn en autois isⱪus eti tou klaiein. )
BrTr And David and his men lifted up their voice, and wept till there was no longer any power within them to weep.
ULT And David and the people who were with him lifted up their voices and wept until there was no strength in them to weep.
UST David and his men cried loudly, until they were so weak that they could not cry anymore.
BSB So David and the troops with him lifted up their voices and wept until they had no strength left to weep.
OEB Then David and the people who were with him wept aloud until they were no longer able to weep.
WEBBE Then David and the people who were with him lifted up their voice and wept until they had no more power to weep.
WMBB (Same as above)
NET Then David and the men who were with him wept loudly until they could weep no more.
LSV And David lifts up—and the people who [are] with him—their voice and weep, until they have no power to weep.
FBV David and his men cried loudly until they couldn't cry any more.
T4T David and his men cried loudly, until they were so weak that they could not cry any more.
LEB Then David and the people who were with him raised their voices and wept until there was not enough strength in them to weep.
BBE Then David and the people who were with him gave themselves up to weeping till they were able to go on weeping no longer.
Moff No Moff 1SA book available
JPS Then David and the people that were with him lifted up their voice and wept, until they had no more power to weep.
ASV Then David and the people that were with him lifted up their voice and wept, until they had no more power to weep.
DRA David and the people that were with him, lifted up their voices, and wept till they had no more tears.
YLT And David lifteth up — and the people who [are] with him — their voice and weep, till that they have no power to weep.
Drby Then David and the people that were with him lifted up their voice and wept, until they had no more power to weep.
RV Then David and the people that were with him lifted up their voice and wept, until they had no more power to weep.
Wbstr Then David and the people that were with him, lifted up their voice and wept, until they had no more power to weep.
KJB-1769 Then David and the people that were with him lifted up their voice and wept, until they had no more power to weep.
KJB-1611 Then Dauid and the people that were with him, lift vp their voice, and wept, vntill they had no more power to weepe.
(Then David and the people that were with him, lift up their voice, and wept, until they had no more power to weepe.)
Bshps Then Dauid & the people that were with him, lift vp their voyces and wept, vntill they could weepe no more.
(Then David and the people that were with him, lift up their voices and wept, until they could weep no more.)
Gnva Then Dauid and the people that was with him, lift vp their voyces and wept, vntill they could weepe no more.
(Then David and the people that was with him, lift up their voices and wept, until they could weep no more. )
Cvdl Dauid and the people that was with him lefte vp their voyce, and wepte so longe tyll they coulde wepe nomore.
(David and the people that was with him left up their voice, and wept so long till they could weep nomore.)
Wyc Dauid and the puple that was with hym reisiden her voices, and weiliden, til teeris failiden in hem.
(David and the people that was with him reisiden her voices, and weiliden, till teeris failiden in them.)
Luth hub David und das Volk, das bei ihm war, ihre Stimme auf und weineten, bis sie nicht mehr weinen konnten.
(hub David and the people, the at him was, their/her voice on and weineten, until they/she/them not more weinen konnten.)
ClVg levaverunt David et populus qui erat cum eo voces suas, et planxerunt donec deficerent in eis lacrimæ.
(levaverunt David and populus who was when/with eo voices suas, and planxerunt until deficerent in to_them lacrimæ. )
(Occurrence 0) the people that were with him
(Some words not found in UHB: and,raised Dāvid and,the,people which/who with=him/it DOM voices,their and,wept until which/who not (is)_in=them ability to,weep )
These were mainly his army of men.
1 Samuel 27-30
The Bible makes it clear that David was specially chosen and raised up by God to be Israel’s next king (1 Samuel 16:1-13), but Scripture also makes it clear that David’s rise to power came about through several shrewd maneuvers on his part. Among these shrewd maneuvers were David’s clandestine attacks on hostile peoples to the south of Judah and his distribution of Amalekite plunder among the towns of southern Judah. These actions by David strengthened southern Judah against their enemies and no doubt cemented Judah’s loyalty to him as a champion for their well-being. It should be noted that the Bible affirms King Saul’s effectiveness at attacking Israel’s enemies (1 Samuel 14:47-52), especially the Philistines, but various character flaws and bad choices by Saul led to God’s selection of David as the one who would replace Saul as king (1 Samuel 13:1-23; 15:1-35). Because of this, Saul grew jealous of David and sought to kill him, forcing David to seek refuge among various towns throughout Judah and even in Philistia (1 Samuel 16-27). After seeking asylum in Gath for a time, David asked King Achish if he could move his family outside of the city, and Achish gave him the border town of Ziklag. Apparently Achish still tried to keep tabs on David’s activities, however, periodically asking him where he had recently raided. David would answer that he had been raiding the Negev of Judah, the Negev of the Jerahmeelites (see 1 Chronicles 2:42), or the Negev of the Kenites (Judges 1:16; see “Saul Attacks the Amalekites” map), which were inhabited by people loyal to Israel. In reality, however, David had been raiding the Amalekites (longtime enemies of Israel; see Genesis 14:7; Exodus 17; Numbers 13:29; 14:45; Deuteronomy 25:17-19), the Geshurites, and the Girzites. These peoples lived to the south of Israel’s territory and along the Way to Shur leading to Egypt. Soon after this King Achish mustered his men at Aphek to head to battle against the Israelites in the Jezreel Valley further north. As they set off for battle and the other Philistine rulers realized David and his men were accompanying them, the rulers protested and insisted that David would turn on them in battle. So Achish sent David home and continued on to Jezreel. When David and his men arrived at Ziklag, they found that Amalekites had burned the town and carried off their wives and children. David and his men set out to attack the Amalekites and recover their families. When they reached the Besor Brook, two hundred of the men were too exhausted to go on and stayed with the other equipment while the remaining four hundred men continued toward Amalek. Along the way, David’s men found an abandoned Egyptian slave of the Amalekites who had participated in the attack on Ziklag and on other locations in southern Judah. The man led David’s men to the Amalekite camp, and then they attacked the Amalekites and retrieved all the captives and plunder that had been taken. Only four hundred Amalekites were able to escape, fleeing on camels. David’s men then rejoined their fellow warriors at the Besor Brook and returned to Ziklag. David sent some of the plunder to the leaders of Ziklag as well as to other towns where David had roamed during the time when he was fleeing from Saul. Many of these towns were located in territory formerly inhabited by Amalekites (Numbers 13:29; 14:25, 43-45; Judges 1:16; see also Judges 12:15) and were likely among those attacked by the Amalekites and other hostile peoples to the south. After this, the Amalekites are only mentioned again in Scripture to note that David killed an Amalekite who himself had killed Saul (to fulfill what Saul requested of him), to note that Amalekite plunder was among the treasures that David dedicated to the Temple of the Lord (2 Samuel 8:9-12), and to recount how in the days of Hezekiah some Simeonites went to Mount Seir and destroyed the remnant of Amalekites that had survived (1 Chronicles 4:42-43).