Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 30 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) They found an Egyptian man in the countryside and took him to David. They gave him water to drink and bread to eat,
OET-LV And_found a_man from_Miʦrayim/(Miʦrayim/(Egypt)) in_the_field and_they_took DOM_him/it to Dāvid and_gave to_him/it bread and_ate and_drink_him water.
UHB וַֽיִּמְצְא֤וּ אִישׁ־מִצְרִי֙ בַּשָּׂדֶ֔ה וַיִּקְח֥וּ אֹת֖וֹ אֶל־דָּוִ֑ד וַיִּתְּנוּ־ל֥וֹ לֶ֨חֶם֙ וַיֹּ֔אכַל וַיַּשְׁקֻ֖הוּ מָֽיִם׃ ‡
(vayyimʦəʼū ʼīsh-miʦrī bassādeh vayyiqḩū ʼotō ʼel-dāvid vayyittənū-lō leḩem vayyoʼkal vayyashquhū māyim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εὑρίσκουσιν ἄνδρα Αἰγύπτιον ἐν ἀγρῷ, καὶ λαμβάνουσιν αὐτὸν, καὶ ἄγουσιν αὐτὸν πρὸς Δαυίδ· καὶ διδόασιν αὐτῷ ἄρτον καὶ ἔφαγε, καὶ ἐπότισαν αὐτὸν ὕδωρ·
(Kai heuriskousin andra Aiguption en agrōi, kai lambanousin auton, kai agousin auton pros Dawid; kai didoasin autōi arton kai efage, kai epotisan auton hudōr; )
BrTr And they find an Egyptian in the field, and they take him, and bring him to David; and they [fn]gave him bread and he ate, and they caused him to drink water.
30:11 Gr. give.
ULT And they found an Egyptian man in the field and took him to David. And they gave to him bread, and he ate. And they caused him to drink water.
UST As David and the four hundred men were going, they saw a man from Egypt in a field; so they took him to David. They gave the man some water to drink and some food to eat.
BSB § Now his men found an Egyptian in the field and brought him to David. They gave the man water to drink and food to eat—
OEB They found an Egyptian in the field and brought him to David and gave him food to eat and water to drink,
WEBBE They found an Egyptian in the field, and brought him to David, and gave him bread, and he ate; and they gave him water to drink.
WMBB (Same as above)
NET Then they found an Egyptian in the field and brought him to David. They gave him bread to eat and water to drink.
LSV and they find a man, an Egyptian, in the field, and take him to David, and give bread to him, and he eats, and they cause him to drink water,
FBV They came across an Egyptian in the countryside and they took him to David. They gave him some food to eat and water to drink.
T4T As David and the 400 men were going, they saw a man from Egypt in a field; so they took him to David. They gave the man some water to drink and some food to eat.
LEB Then they found an Egyptian man in the open country and brought him to David, and they gave him food and he ate; they also gave him water.
BBE And in the fields they saw an Egyptian whom they took to David, and they gave him bread, and he had a meal, and they gave him water for drink;
Moff No Moff 1SA book available
JPS And they found an Egyptian in the field, and brought him to David, and gave him bread, and he did eat; and they gave him water to drink;
ASV And they found an Egyptian in the field, and brought him to David, and gave him bread, and he did eat; and they gave him water to drink;
DRA And they found an Egyptian in the field, and brought him to David: and they gave him bread to eat, and water to drink,
YLT and they find a man, an Egyptian, in the field, and take him unto David, and give to him bread, and he eateth, and they cause him to drink water,
Drby And they found an Egyptian in the field, and brought him to David, and gave him bread, and he ate; and they gave him water to drink,
RV And they found an Egyptian in the field, and brought him to David, and gave him bread, and he did eat; and they gave him water to drink:
Wbstr And they found an Egyptian in the field, and brought him to David, and gave him bread, and he ate; and they made him drink water;
KJB-1769 ¶ And they found an Egyptian in the field, and brought him to David, and gave him bread, and he did eat; and they made him drink water;
KJB-1611 ¶ And they found an Egyptian in the field, and brought him to Dauid, and gaue him bread, and he did eate, and they made him drinke water.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And they founde an Egyptian in the fielde, and brought him to Dauid, and gaue him bread, & he did eate, and water to drinke.
(And they found an Egyptian in the field, and brought him to David, and gave him bread, and he did eat, and water to drink.)
Gnva And they found an Egyptian in the fielde, and brought him to Dauid, and gaue him bread and he did eat, and they gaue him water to drinke.
(And they found an Egyptian in the field, and brought him to David, and gave him bread and he did eat, and they gave him water to drink. )
Cvdl And they founde a man of Egipte vpon the felde, him they broughte vnto Dauid, & gaue him bred to eate, and water to drynke,
(And they found a man of Egypt upon the field, him they brought unto David, and gave him bread to eat, and water to drink,)
Wycl And thei founden a man of Egipte in the feeld, and thei brouyten hym to Dauid; and thei yauen `breed to hym, that he schulde ete, and `schulde drynke watir;
(And they found a man of Egypt in the field, and they brought him to David; and they gave bread to him, that he should eat, and should drink water;)
Luth Und sie fanden einen ägyptischen Mann auf dem Felde, den führeten sie zu David und gaben ihm Brot, daß er aß, und tränkten ihn mit Wasser;
(And they/she/them found a ägyptischen man on to_him field, the led they/she/them to David and gave him Brot, that he aß, and tränkten him/it with water;)
ClVg Et invenerunt virum ægyptium in agro, et adduxerunt eum ad David: dederuntque ei panem ut comederet, et biberet aquam,
(And invenerunt virum ægyptium in agro, and adduxerunt him to David: dederuntque to_him panem as comederet, and biberet waterm, )
30:11-12 David had once received bread when he was famished (21:3-7). He and his men helped this Egyptian man before they even knew his identity or his ability to help their cause.
(Occurrence 0) an Egyptian in a field
(Some words not found in UHB: and,found (a)_man from_Miʦrayim/(Miʦrayim/(Egypt)) in_the=field and=they_took DOM=him/it to/towards Dāvid and,gave to=him/it food/grain/bread and,ate and,drink,him water )
He was left there to die from the Amalekite raiding party.
1 Samuel 27-30
The Bible makes it clear that David was specially chosen and raised up by God to be Israel’s next king (1 Samuel 16:1-13), but Scripture also makes it clear that David’s rise to power came about through several shrewd maneuvers on his part. Among these shrewd maneuvers were David’s clandestine attacks on hostile peoples to the south of Judah and his distribution of Amalekite plunder among the towns of southern Judah. These actions by David strengthened southern Judah against their enemies and no doubt cemented Judah’s loyalty to him as a champion for their well-being. It should be noted that the Bible affirms King Saul’s effectiveness at attacking Israel’s enemies (1 Samuel 14:47-52), especially the Philistines, but various character flaws and bad choices by Saul led to God’s selection of David as the one who would replace Saul as king (1 Samuel 13:1-23; 15:1-35). Because of this, Saul grew jealous of David and sought to kill him, forcing David to seek refuge among various towns throughout Judah and even in Philistia (1 Samuel 16-27). After seeking asylum in Gath for a time, David asked King Achish if he could move his family outside of the city, and Achish gave him the border town of Ziklag. Apparently Achish still tried to keep tabs on David’s activities, however, periodically asking him where he had recently raided. David would answer that he had been raiding the Negev of Judah, the Negev of the Jerahmeelites (see 1 Chronicles 2:42), or the Negev of the Kenites (Judges 1:16; see “Saul Attacks the Amalekites” map), which were inhabited by people loyal to Israel. In reality, however, David had been raiding the Amalekites (longtime enemies of Israel; see Genesis 14:7; Exodus 17; Numbers 13:29; 14:45; Deuteronomy 25:17-19), the Geshurites, and the Girzites. These peoples lived to the south of Israel’s territory and along the Way to Shur leading to Egypt. Soon after this King Achish mustered his men at Aphek to head to battle against the Israelites in the Jezreel Valley further north. As they set off for battle and the other Philistine rulers realized David and his men were accompanying them, the rulers protested and insisted that David would turn on them in battle. So Achish sent David home and continued on to Jezreel. When David and his men arrived at Ziklag, they found that Amalekites had burned the town and carried off their wives and children. David and his men set out to attack the Amalekites and recover their families. When they reached the Besor Brook, two hundred of the men were too exhausted to go on and stayed with the other equipment while the remaining four hundred men continued toward Amalek. Along the way, David’s men found an abandoned Egyptian slave of the Amalekites who had participated in the attack on Ziklag and on other locations in southern Judah. The man led David’s men to the Amalekite camp, and then they attacked the Amalekites and retrieved all the captives and plunder that had been taken. Only four hundred Amalekites were able to escape, fleeing on camels. David’s men then rejoined their fellow warriors at the Besor Brook and returned to Ziklag. David sent some of the plunder to the leaders of Ziklag as well as to other towns where David had roamed during the time when he was fleeing from Saul. Many of these towns were located in territory formerly inhabited by Amalekites (Numbers 13:29; 14:25, 43-45; Judges 1:16; see also Judges 12:15) and were likely among those attacked by the Amalekites and other hostile peoples to the south. After this, the Amalekites are only mentioned again in Scripture to note that David killed an Amalekite who himself had killed Saul (to fulfill what Saul requested of him), to note that Amalekite plunder was among the treasures that David dedicated to the Temple of the Lord (2 Samuel 8:9-12), and to recount how in the days of Hezekiah some Simeonites went to Mount Seir and destroyed the remnant of Amalekites that had survived (1 Chronicles 4:42-43).