Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39

Parallel 2SA 3:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Sa 3:20 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then Abner took twenty men and went to David at Hebron, and David put on a feast for all of them.

OET-LVAnd_came ʼAⱱnēr to Dāvid Ḩeⱱrōn and_with_him twenty men and_he/it_made Dāvid for_ʼAⱱnēr and_for_men who with_him/it a_feast.

UHBוַ⁠יָּבֹ֨א אַבְנֵ֤ר אֶל־דָּוִד֙ חֶבְר֔וֹן וְ⁠אִתּ֖⁠וֹ עֶשְׂרִ֣ים אֲנָשִׁ֑ים וַ⁠יַּ֨עַשׂ דָּוִ֧ד לְ⁠אַבְנֵ֛ר וְ⁠לַ⁠אֲנָשִׁ֥ים אֲשֶׁר־אִתּ֖⁠וֹ מִשְׁתֶּֽה׃
   (va⁠yyāⱱoʼ ʼaⱱnēr ʼel-dāvid ḩeⱱrōn və⁠ʼitt⁠ō ˊesrim ʼₐnāshim va⁠yyaˊas dāvid lə⁠ʼaⱱnēr və⁠la⁠ʼₐnāshim ʼₐsher-ʼitt⁠ō mishteh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἦλθεν Ἀβεννὴρ πρὸς Δαυὶδ εἰς Χεβρὼν, καὶ μετʼ αὐτοῦ εἴκοσι ἄνδρες· καὶ ἐποίησε Δαυὶδ τῷ Ἀβεννὴρ καὶ τοῖς ἀνδράσι τοῖς μετʼ αὐτοῦ πότον.
   (Kai aʸlthen Abennaʸr pros Dawid eis Ⱪebrōn, kai metʼ autou eikosi andres; kai epoiaʸse Dawid tōi Abennaʸr kai tois andrasi tois metʼ autou poton. )

BrTrAnd Abenner came to David to Chebron, and with him twenty men: and David made for Abenner and his men with him a banquet of wine.

ULTAnd Abner came to David in Hebron, and with him 20 men. And David made a feast for Abner and for the men who were with him.

USTWhen Abner came with twenty of his soldiers to see David at Hebron, David made a feast for all of them.

BSBWhen Abner and twenty of his men came to David at Hebron, David held a feast for them.


OEBAnd when Abner came to David at Hebron, accompanied by twenty men, David gave Abner and the men who were with him a feast.

WEBBESo Abner came to David to Hebron, and twenty men with him. David made Abner and the men who were with him a feast.

WMBB (Same as above)

NETWhen Abner, accompanied by twenty men, came to David in Hebron, David prepared a banquet for Abner and the men who were with him.

LSVand Abner comes to David, to Hebron, and twenty men [are] with him, and David makes a banquet for Abner and for the men who [are] with him.

FBVAbner came with twenty of his men to see David at Hebron, and David prepared a feast for them.

T4TWhen Abner came with 20 of his soldiers to see David at Hebron, David made a feast for all of them.

LEBThen Abner came to David in Hebron and with him were twenty men. David had prepared a feast for Abner and for the men who were with him.

BBESo Abner, with twenty men, came to Hebron, to David. And David made a feast for Abner and the men who were with him.

MoffNo Moff 2SA book available

JPSSo Abner came to David to Hebron, and twenty men with him. And David made Abner and the men that were with him a feast.

ASVSo Abner came to David to Hebron, and twenty men with him. And David made Abner and the men that were with him a feast.

DRAAnd he came to David in Hebron with twenty men: and David made a feast for Abner, and his men that came with him.

YLTand Abner cometh in unto David, to Hebron, and with him twenty men, and David maketh for Abner, and for the men who [are] with him, a banquet.

DrbySo Abner came to David to Hebron, and twenty men with him. And David made Abner and the men that were with him a repast.

RVSo Abner came to David to Hebron, and twenty men with him. And David made Abner and the men that were with him a feast.

WbstrSo Abner came to David in Hebron, and twenty men with him: and David made Abner and the men that were with him, a feast.

KJB-1769So Abner came to David to Hebron, and twenty men with him. And David made Abner and the men that were with him a feast.

KJB-1611So Abner came to Dauid to Hebron, and twenty men with him: and Dauid made Abner, and the men that were with him, a feast.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsAnd so Abner came to Dauid to Hebron, hauing twentie men with him: & Dauid made him & the men that were with him a feast.
   (And so Abner came to David to Hebron, having twenty men with him: and David made him and the men that were with him a feast.)

GnvaSo Abner came to Dauid to Hebron, hauing twentie men with him, and Dauid made a feast vnto Abner, and to the men that were with him.
   (So Abner came to David to Hebron, having twenty men with him, and David made a feast unto Abner, and to the men that were with him. )

CvdlNow whan Abner came to Hebron vnto Dauid, and twety men with him, Dauid made them a feast.
   (Now when Abner came to Hebron unto David, and twety men with him, David made them a feast.)

WyclAnd he cam to Dauid in Ebron with twenti men. And Dauid made a feeste to Abner, and to the men that camen with hym.
   (And he came to David in Ebron with twenty men. And David made a feast to Abner, and to the men that came with him.)

LuthDa nun Abner gen Hebron zu David kam, und mit ihm zwanzig Mann, machte ihnen David ein Mahl.
   (So now Abner to/toward Hebron to David came, and with him twenty Mann, made to_them David a Mahl.)

ClVgVenitque ad David in Hebron cum viginti viris: et fecit David Abner, et viris ejus qui venerant cum eo, convivium.
   (Venitque to David in Hebron when/with twenty viris: and he_did David Abner, and viris his who venerant when/with eo, convivium. )


TSNTyndale Study Notes:

3:1-39 The house of David increased, while Saul’s house dwindled. The crucial occasion came when Abner, the real political power in Saul’s camp, switched allegiance to David, taking a considerable number of his northern kinsmen with him.

BI 2Sa 3:20 ©