Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Abner also spoke privately with the Benyamites, then he went to Hebron to tell David privately what the Israelis and the Benyamites had agreed to.
OET-LV And_he/it_spoke also ʼAⱱnēr in/on/at/with_hearing of_Binyāmīn and_he/it_went also ʼAⱱnēr to_tell in/on/at/with_hearing of_Dāvid in/on/at/with_Ḩeⱱrōn DOM all that [was]_good in/on_both_eyes_of of_Yisrāʼēl/(Israel) and_in/on/at/with_eyes of_all the_house of_Binyāmīn.
UHB וַיְדַבֵּ֥ר גַּם־אַבְנֵ֖ר בְּאָזְנֵ֣י בִנְיָמִ֑ין וַיֵּ֣לֶךְ גַּם־אַבְנֵ֗ר לְדַבֵּ֞ר בְּאָזְנֵ֤י דָוִד֙ בְּחֶבְר֔וֹן אֵ֤ת כָּל־אֲשֶׁר־טוֹב֙ בְּעֵינֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וּבְעֵינֵ֖י כָּל־בֵּ֥ית בִּנְיָמִֽן׃ ‡
(vayədabēr gam-ʼaⱱnēr bəʼāzənēy ⱱinyāmin vayyēlek gam-ʼaⱱnēr lədabēr bəʼāzənēy dāvid bəḩeⱱrōn ʼēt kāl-ʼₐsher-ţōⱱ bəˊēynēy yisrāʼēl ūⱱəˊēynēy kāl-bēyt binyāmin.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐλάλησεν Ἀβεννὴρ ἐν τοῖς ὠσὶ Βενιαμίν· καὶ ἐπορεύθη Ἀβεννὴρ τοῦ λαλῆσαι εἰς τὰ ὦτα τοῦ Δαυὶδ εἰς Χεβρὼν πάντα ὅσα ἤρεσεν ἐν ὀφθαλμοῖς Ἰσραὴλ καὶ ἐν ὀφθαλμοῖς οἴκου Βενιαμίν.
(Kai elalaʸsen Abennaʸr en tois ōsi Beniamin; kai eporeuthaʸ Abennaʸr tou lalaʸsai eis ta ōta tou Dawid eis Ⱪebrōn panta hosa aʸresen en ofthalmois Israaʸl kai en ofthalmois oikou Beniamin. )
BrTr And Abenner spoke in the ears of Benjamin: and Abenner went to speak in the ears of David at Chebron, all that seemed good in the eyes of Israel and in the eyes of the house of Benjamin.
ULT And Abner also spoke in the ears of Benjamin, and Abner also went to speak in the ears of David in Hebron all that which was good in the eyes of Israel and in the eyes of all of the house of Benjamin.
UST Abner also spoke to the people of the tribe of Benjamin. Then he went to Hebron to tell David what all the people of Israel and the people of the tribe of Benjamin had agreed to do.
BSB § Abner also spoke to the Benjamites and went to Hebron to tell David all that seemed good to Israel and to the whole house of Benjamin.
OEB Abner also spoke in the ears of Benjamin and went to communicate directly to David in Hebron all that seemed good to Israel and to the whole house of Benjamin.
WEBBE Abner also spoke in the ears of Benjamin; and Abner went also to speak in the ears of David in Hebron all that seemed good to Israel and to the whole house of Benjamin.
WMBB (Same as above)
NET Then Abner spoke privately with the Benjaminites. Abner also went to Hebron to inform David privately of all that Israel and the entire house of Benjamin had agreed to.
LSV And Abner also speaks in the ears of Benjamin, and Abner also goes to speak in the ears of David in Hebron all that [is] good in the eyes of Israel, and in the eyes of all the house of Benjamin,
FBV Abner also talked to the people of Benjamin, and went to Hebron to let David know everything that the Israelites and the whole tribe of Benjamin had decided to do.
T4T Abner also spoke to the people of the tribe of Benjamin. Then he went to Hebron, to tell David what all the people of Israel and the people of the tribe of Benjamin had agreed to do.
LEB Abner also spoke privately to Benjamin.[fn] Abner also went to speak to David[fn] in Hebron, all that was good in the eyes of Israel and in the eyes of all the house of Benjamin.
BBE And Abner said the same things to Benjamin: and he went to David in Hebron to make clear to him what seemed good to Israel and to all the people of Benjamin.
Moff No Moff 2SA book available
JPS And Abner also spoke in the ears of Benjamin; and Abner went also to speak in the ears of David in Hebron all that seemed good to Israel, and to the whole house of Benjamin.
ASV And Abner also spake in the ears of Benjamin: and Abner went also to speak in the ears of David in Hebron all that seemed good to Israel, and to the whole house of Benjamin.
DRA And Abner spoke also to Benjamin. And he went to speak to David in Hebron all that seemed good to Israel, and to all Benjamin.
YLT And Abner speaketh also in the ears of Benjamin, and Abner goeth also to speak in the ears of David in Hebron all that [is] good in the eyes of Israel, and in the eyes of all the house of Benjamin,
Drby And Abner also spoke in the ears of Benjamin; and Abner went also to speak in the ears of David in Hebron all that seemed good to Israel, and that seemed good to the whole house of Benjamin.
RV And Abner also spake in the ears of Benjamin: and Abner went also to speak in the ears of David in Hebron all that seemed good to Israel, and to the whole house of Benjamin.
Wbstr And Abner also spoke in the ears of Benjamin: and Abner went also to speak in the ears of David in Hebron all that seemed good to Israel, and that seemed good to the whole house of Benjamin.
KJB-1769 And Abner also spake in the ears of Benjamin: and Abner went also to speak in the ears of David in Hebron all that seemed good to Israel, and that seemed good to the whole house of Benjamin.
KJB-1611 And Abner also spake in the eares of Beniamin: and Abner went also to speake in the eares of Dauid in Hebron, all that seemed good to Israel, and that seemed good to the whole house of Beniamin.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And Abner spake in the eares of Beniamin: and afterward Abner went to speake in the eares of Dauid in Hebron all that Israel was content with and the whole house of Beniamin.
(And Abner spake in the ears of Benyamin: and afterward Abner went to speak in the ears of David in Hebron all that Israel was content with and the whole house of Benyamin.)
Gnva Also Abner spake to Beniamin, and afterward Abner went to speake with Dauid in Hebron, concerning all that Israel was content with, and the whole house of Beniamin.
(Also Abner spake to Benyamin, and afterward Abner went to speak with David in Hebron, concerning all that Israel was content with, and the whole house of Benyamin. )
Cvdl Abner spake also before the eares of Ben Iamin, and wente to speake before the eares of Dauid at Hebron all that Israel and the whole house of Ben Iamin was contente withall.
(Abner spake also before the ears of Ben Yamin, and went to speak before the ears of David at Hebron all that Israel and the whole house of Benyamin was contente withall.)
Wycl Forsothe Abner spak also to Beniamyn, and he yede, that he schulde speke to Dauid, in Ebron, alle thingis that plesiden Israel and al Beniamin.
(Forsothe Abner spake also to Benyamin, and he went, that he should speak to David, in Ebron, all things that pleasedn Israel and all Benyamin.)
Luth Auch redete Abner vor den Ohren Benjamins; und ging auch hin zu reden vor den Ohren Davids zu Hebron alles, was Israel und dem ganzen Hause Benjamin wohlgefiel.
(Also talked Abner before/in_front_of the ears Benyamins; and went also there to reden before/in_front_of the ears Davids to Hebron all/everything, what/which Israel and to_him entire house Benyamin wohlgefiel.)
ClVg Locutus est autem Abner etiam ad Benjamin. Et abiit ut loqueretur ad David in Hebron omnia quæ placuerant Israëli et universo Benjamin.
(Locutus it_is however Abner also to Benyamin. And he_is_gone as loqueretur to David in Hebron everything which placuerant Israeli and universo Benyamin. )
3:19 Because Saul was from their tribe, the men of Benjamin no doubt viewed David, from Judah, as a usurper of Saul’s throne. However, Abner was well-respected in Saul’s regime and so was able to elicit support for David even among Saul’s own tribe.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the people of Benjamin … the whole house of Benjamin
(Some words not found in UHB: and=he/it_spoke also/yet ʼAⱱnēr in/on/at/with,hearing Binyāmīn and=he/it_went also/yet ʼAⱱnēr to,tell in/on/at/with,hearing Dāvid in/on/at/with,Hebron DOM all/each/any/every which/who good in/on=both_eyes_of Yisrael and,in/on/at/with,eyes all/each/any/every house_of Binyāmīn )
Both of these statements refer to the descendants of Benjamin, who were one of the tribes of Israel.