Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39

Parallel 2SA 3:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Sa 3:19 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Abner also spoke privately with the Benyamites, then he went to Hebron to tell David privately what the Israelis and the Benyamites had agreed to.

OET-LVAnd_he/it_spoke also ʼAⱱnēr in/on/at/with_hearing of_Binyāmīn and_he/it_went also ʼAⱱnēr to_tell in/on/at/with_hearing of_Dāvid in/on/at/with_Ḩeⱱrōn DOM all that [was]_good in/on_both_eyes_of of_Yisrāʼēl/(Israel) and_in/on/at/with_eyes of_all the_house of_Binyāmīn.

UHBוַ⁠יְדַבֵּ֥ר גַּם־אַבְנֵ֖ר בְּ⁠אָזְנֵ֣י בִנְיָמִ֑ין וַ⁠יֵּ֣לֶךְ גַּם־אַבְנֵ֗ר לְ⁠דַבֵּ֞ר בְּ⁠אָזְנֵ֤י דָוִד֙ בְּ⁠חֶבְר֔וֹן אֵ֤ת כָּל־אֲשֶׁר־טוֹב֙ בְּ⁠עֵינֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וּ⁠בְ⁠עֵינֵ֖י כָּל־בֵּ֥ית בִּנְיָמִֽן׃
   (va⁠yədabēr gam-ʼaⱱnēr bə⁠ʼāzənēy ⱱinyāmin va⁠yyēlek gam-ʼaⱱnēr lə⁠dabēr bə⁠ʼāzənēy dāvid bə⁠ḩeⱱrōn ʼēt kāl-ʼₐsher-ţōⱱ bə⁠ˊēynēy yisrāʼēl ū⁠ⱱə⁠ˊēynēy kāl-bēyt binyāmin.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐλάλησεν Ἀβεννὴρ ἐν τοῖς ὠσὶ Βενιαμίν· καὶ ἐπορεύθη Ἀβεννὴρ τοῦ λαλῆσαι εἰς τὰ ὦτα τοῦ Δαυὶδ εἰς Χεβρὼν πάντα ὅσα ἤρεσεν ἐν ὀφθαλμοῖς Ἰσραὴλ καὶ ἐν ὀφθαλμοῖς οἴκου Βενιαμίν.
   (Kai elalaʸsen Abennaʸr en tois ōsi Beniamin; kai eporeuthaʸ Abennaʸr tou lalaʸsai eis ta ōta tou Dawid eis Ⱪebrōn panta hosa aʸresen en ofthalmois Israaʸl kai en ofthalmois oikou Beniamin. )

BrTrAnd Abenner spoke in the ears of Benjamin: and Abenner went to speak in the ears of David at Chebron, all that seemed good in the eyes of Israel and in the eyes of the house of Benjamin.

ULTAnd Abner also spoke in the ears of Benjamin, and Abner also went to speak in the ears of David in Hebron all that which was good in the eyes of Israel and in the eyes of all of the house of Benjamin.

USTAbner also spoke to the people of the tribe of Benjamin. Then he went to Hebron to tell David what all the people of Israel and the people of the tribe of Benjamin had agreed to do.

BSB  § Abner also spoke to the Benjamites and went to Hebron to tell David all that seemed good to Israel and to the whole house of Benjamin.


OEBAbner also spoke in the ears of Benjamin and went to communicate directly to David in Hebron all that seemed good to Israel and to the whole house of Benjamin.

WEBBEAbner also spoke in the ears of Benjamin; and Abner went also to speak in the ears of David in Hebron all that seemed good to Israel and to the whole house of Benjamin.

WMBB (Same as above)

NETThen Abner spoke privately with the Benjaminites. Abner also went to Hebron to inform David privately of all that Israel and the entire house of Benjamin had agreed to.

LSVAnd Abner also speaks in the ears of Benjamin, and Abner also goes to speak in the ears of David in Hebron all that [is] good in the eyes of Israel, and in the eyes of all the house of Benjamin,

FBVAbner also talked to the people of Benjamin, and went to Hebron to let David know everything that the Israelites and the whole tribe of Benjamin had decided to do.

T4TAbner also spoke to the people of the tribe of Benjamin. Then he went to Hebron, to tell David what all the people of Israel and the people of the tribe of Benjamin had agreed to do.

LEBAbner also spoke privately to Benjamin.[fn] Abner also went to speak to David[fn] in Hebron, all that was good in the eyes of Israel and in the eyes of all the house of Benjamin.


3:19 Literally “in the ears of Benjamin”

3:19 Literally “to speak in the ears of David”

BBEAnd Abner said the same things to Benjamin: and he went to David in Hebron to make clear to him what seemed good to Israel and to all the people of Benjamin.

MoffNo Moff 2SA book available

JPSAnd Abner also spoke in the ears of Benjamin; and Abner went also to speak in the ears of David in Hebron all that seemed good to Israel, and to the whole house of Benjamin.

ASVAnd Abner also spake in the ears of Benjamin: and Abner went also to speak in the ears of David in Hebron all that seemed good to Israel, and to the whole house of Benjamin.

DRAAnd Abner spoke also to Benjamin. And he went to speak to David in Hebron all that seemed good to Israel, and to all Benjamin.

YLTAnd Abner speaketh also in the ears of Benjamin, and Abner goeth also to speak in the ears of David in Hebron all that [is] good in the eyes of Israel, and in the eyes of all the house of Benjamin,

DrbyAnd Abner also spoke in the ears of Benjamin; and Abner went also to speak in the ears of David in Hebron all that seemed good to Israel, and that seemed good to the whole house of Benjamin.

RVAnd Abner also spake in the ears of Benjamin: and Abner went also to speak in the ears of David in Hebron all that seemed good to Israel, and to the whole house of Benjamin.

WbstrAnd Abner also spoke in the ears of Benjamin: and Abner went also to speak in the ears of David in Hebron all that seemed good to Israel, and that seemed good to the whole house of Benjamin.

KJB-1769And Abner also spake in the ears of Benjamin: and Abner went also to speak in the ears of David in Hebron all that seemed good to Israel, and that seemed good to the whole house of Benjamin.

KJB-1611And Abner also spake in the eares of Beniamin: and Abner went also to speake in the eares of Dauid in Hebron, all that seemed good to Israel, and that seemed good to the whole house of Beniamin.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd Abner spake in the eares of Beniamin: and afterward Abner went to speake in the eares of Dauid in Hebron all that Israel was content with and the whole house of Beniamin.
   (And Abner spake in the ears of Benyamin: and afterward Abner went to speak in the ears of David in Hebron all that Israel was content with and the whole house of Benyamin.)

GnvaAlso Abner spake to Beniamin, and afterward Abner went to speake with Dauid in Hebron, concerning all that Israel was content with, and the whole house of Beniamin.
   (Also Abner spake to Benyamin, and afterward Abner went to speak with David in Hebron, concerning all that Israel was content with, and the whole house of Benyamin. )

CvdlAbner spake also before the eares of Ben Iamin, and wente to speake before the eares of Dauid at Hebron all that Israel and the whole house of Ben Iamin was contente withall.
   (Abner spake also before the ears of Ben Yamin, and went to speak before the ears of David at Hebron all that Israel and the whole house of Benyamin was contente withall.)

WyclForsothe Abner spak also to Beniamyn, and he yede, that he schulde speke to Dauid, in Ebron, alle thingis that plesiden Israel and al Beniamin.
   (Forsothe Abner spake also to Benyamin, and he went, that he should speak to David, in Ebron, all things that pleasedn Israel and all Benyamin.)

LuthAuch redete Abner vor den Ohren Benjamins; und ging auch hin zu reden vor den Ohren Davids zu Hebron alles, was Israel und dem ganzen Hause Benjamin wohlgefiel.
   (Also talked Abner before/in_front_of the ears Benyamins; and went also there to reden before/in_front_of the ears Davids to Hebron all/everything, what/which Israel and to_him entire house Benyamin wohlgefiel.)

ClVgLocutus est autem Abner etiam ad Benjamin. Et abiit ut loqueretur ad David in Hebron omnia quæ placuerant Israëli et universo Benjamin.
   (Locutus it_is however Abner also to Benyamin. And he_is_gone as loqueretur to David in Hebron everything which placuerant Israeli and universo Benyamin. )


TSNTyndale Study Notes:

3:19 Because Saul was from their tribe, the men of Benjamin no doubt viewed David, from Judah, as a usurper of Saul’s throne. However, Abner was well-respected in Saul’s regime and so was able to elicit support for David even among Saul’s own tribe.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the people of Benjamin … the whole house of Benjamin

(Some words not found in UHB: and=he/it_spoke also/yet ʼAⱱnēr in/on/at/with,hearing Binyāmīn and=he/it_went also/yet ʼAⱱnēr to,tell in/on/at/with,hearing Dāvid in/on/at/with,Hebron DOM all/each/any/every which/who good in/on=both_eyes_of Yisrael and,in/on/at/with,eyes all/each/any/every house_of Binyāmīn )

Both of these statements refer to the descendants of Benjamin, who were one of the tribes of Israel.

BI 2Sa 3:19 ©