Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39

Parallel 2SA 3:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Sa 3:9 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)May God punish me if I don’t do for David exactly what Yahweh promised him

OET-LVThus may_he_do god to_ʼAⱱnēr and_so may_he_add to_him/it if/because just_as he_swore YHWH to_Dāvid if/because so I_will_do for_him/it.

UHBכֹּֽה־יַעֲשֶׂ֤ה אֱלֹהִים֙ לְ⁠אַבְנֵ֔ר וְ⁠כֹ֖ה יֹסִ֣יף ל֑⁠וֹ כִּ֗י כַּ⁠אֲשֶׁ֨ר נִשְׁבַּ֤ע יְהוָה֙ לְ⁠דָוִ֔ד כִּֽי־כֵ֖ן אֶֽעֱשֶׂה־לּֽ⁠וֹ׃
   (koh-yaˊₐseh ʼₑlohīm lə⁠ʼaⱱnēr və⁠koh yoşif l⁠ō kiy ka⁠ʼₐsher nishbaˊ yhwh lə⁠dāvid kiy-kēn ʼeˊₑseh-l⁠ō.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΤάδε ποιήσαι ὁ Θεὸς τῷ Ἀβεννὴρ καὶ τάδε προσθείη αὐτῷ, ὅτι καθὼς ὤμοσε Κύριος τῷ Δαυὶδ, ὅτι οὕτως ποιήσω αὐτῷ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ,
   (Tade poiaʸsai ho Theos tōi Abennaʸr kai tade prostheiaʸ autōi, hoti kathōs ōmose Kurios tōi Dawid, hoti houtōs poiaʸsō autōi en taʸ haʸmera tautaʸ, )

BrTrGod do thus and more also to Abenner, if as the Lord swore to David, so do I not to him this day;

ULTThus may God do to Abner, and thus may he add to him, if, as Yahweh has sworn to David, that thus I will do for him,

USTYahweh solemnly promised that he would not allow Saul and his descendants to continue to rule. He promised that he would cause David to rule over all the tribes of Israel and Judah, from the city of Dan far in the north to the city of Beersheba far in the south. So I hope that God will kill me if I do not enable that to happen!”

BSBMay God punish Abner, and ever so severely, if I do not do for David what the LORD has sworn to him:


OEBGod do to Abner whatever he pleases, if, as Jehovah hath sworn to David, I do not even so to him,

WEBBEGod do so to Abner, and more also, if, as the LORD has sworn to David, I don’t do even so to him:

WMBB (Same as above)

NETGod will severely judge Abner if I do not do for David exactly what the Lord has promised him,

LSVThus God does to Abner, and thus He adds to him, surely as YHWH has sworn to David—surely so I do to him:

FBVSo now may God punish me severely if I don't help David achieve what the Lord has promised him.

T4TYahweh solemnly promised that he would not allow Saul and his descendants to continue to rule. He promised that he would cause David to rule over all the tribes of Israel and Judah, from Dan city far in the north to Beersheba city far in the south. So I hope/desire that God will punish me severely [HYP] if I do not enable that to happen!”

LEBThus may God punish Abner,[fn] if I do not accomplish what Yahweh has sworn to David;[fn]


3:9 Literally “may God do to Abner, and thus may he add to it”

3:9 Literally “for as that Yahweh has sworn to David, so I will accomplish for him”

BBEMay God's punishment be on Abner, if I do not for David as the Lord in his oath has said,

MoffNo Moff 2SA book available

JPSGod do so to Abner, and more also, if, as the LORD hath sworn to David, I do not even so to him;

ASVGod do so to Abner, and more also, if, as Jehovah hath sworn to David, I do not even so to him;

DRASo do God to Abner, and more also, unless as the Lord hath sworn to David, so I do to him,

YLTthus doth God to Abner, and thus He doth add to him, surely as Jehovah hath sworn to David — surely so I do to him:

DrbySo do [fn]God to Abner, and more also, if, as Jehovah has sworn to David, I do not so to him;


3.9 Elohim

RVGod do so to Abner, and more also, if, as the LORD hath sworn to David, I do not even so to him;

WbstrSo do God to Abner, and more also, except, as the LORD hath sworn to David, even so I do to him;

KJB-1769So do God to Abner, and more also, except, as the LORD hath sworn to David, even so I do to him;
   (So do God to Abner, and more also, except, as the LORD hath/has sworn to David, even so I do to him; )

KJB-1611So doe God to Abner, and more also, except, as the LORD hath sworne to Dauid, euen so I doe to him:
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsSo do God to Abner, and more also, except as the Lorde hath sworne to Dauid, euen so will I do to him,
   (So do God to Abner, and more also, except as the Lord hath/has sworn to David, even so will I do to him,)

GnvaSo doe God to Abner, and more also, except, as the Lord hath sworne to Dauid, euen so I doe to him,
   (So do God to Abner, and more also, except, as the Lord hath/has sworn to David, even so I do to him, )

CvdlGod do Abner this and that, yf I do not as the LORDE hath sworne vnto Dauid,
   (God do Abner this and that, if I do not as the LORD hath/has sworn unto David,)

WyclGod do these thingis to Abner, and adde these thingis to hym, no but as the Lord swoor to Dauid, `so Y do with hym,
   (God do these things to Abner, and add these things to him, no but as the Lord swoor to David, `so I do with him,)

LuthGOtt tue Abner dies und das, wenn ich nicht tue, wie der HErr David geschworen hat,
   (God do Abner this/these and das, when I not tue, like the/of_the LORD David geschworen has,)

ClVgHæc faciat Deus Abner, et hæc addat ei, nisi quomodo juravit Dominus David, sic faciam cum eo,
   (This let_him_do God Abner, and these_things addat ei, nisi how he_promised Master David, so I_will_do when/with eo, )


TSNTyndale Study Notes:

3:9 help David get what the Lord has promised him! Abner was aware that God had chosen David to be king over all Israel (see also 3:18).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) May God do so to me … and more also, if I do not

(Some words not found in UHB: so he/it_made/did ʼElohīm to,Abner and,so more to=him/it that/for/because/then/when just=as sworn YHWH to,David that/for/because/then/when so accomplish for=him/it )

This is the form of a solemn vow in that time. Abner is asking God to judge him severely if he does not keep his vow. Your language may have a way of expressing vows. Alternate translation: “I am asking God to punish me if I do not”

BI 2Sa 3:9 ©