Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Later when David heard about it, he declared, “I and my kingdom are innocent of Abner’s death in Yahweh’s eyes.
OET-LV And_he/it_listened Dāvid from_afterwards thus and_he/it_said [am]_innocent I and_kingdom_my from_before YHWH until perpetuity concerning_blood of_ʼAⱱnēr the_son of_Nēr.
UHB וַיִּשְׁמַ֤ע דָּוִד֙ מֵאַ֣חֲרֵי כֵ֔ן וַיֹּ֗אמֶר נָקִ֨י אָנֹכִ֧י וּמַמְלַכְתִּ֛י מֵעִ֥ם יְהוָ֖ה עַד־עוֹלָ֑ם מִדְּמֵ֖י אַבְנֵ֥ר בֶּן־נֵֽר׃ ‡
(vayyishmaˊ dāvid mēʼaḩₐrēy kēn vayyoʼmer nāqiy ʼānokiy ūmamlaktiy mēˊim yhwh ˊad-ˊōlām middəmēy ʼaⱱnēr ben-nēr.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἤκουσε Δαυὶδ μετὰ ταῦτα, καὶ εἶπεν, ἀθῶός εἰμι ἐγὼ καὶ ἡ βασιλεία μου ἀπὸ Κυρίου καὶ ἕως αἰῶνος ἀπὸ τῶν αἱμάτων Ἀβεννὴρ υἱοῦ Νήρ.
(Kai aʸkouse Dawid meta tauta, kai eipen, athōos eimi egō kai haʸ basileia mou apo Kuriou kai heōs aiōnos apo tōn haimatōn Abennaʸr huiou Naʸr. )
BrTr And David heard of it afterwards, and said, I and my kingdom are guiltless before the Lord even for ever of the blood of Abenner the son of Ner.
ULT And David heard after this, and he said, “I and my kingdom are innocent with Yahweh forever from the blood of Abner the son of Ner.
UST Later, after David heard what had happened, he said, “Yahweh knows that I and the people of my kingdom are not at all responsible for Abner.
BSB § Afterward, David heard about this and said, “I and my kingdom are forever guiltless before the LORD concerning the blood of Abner son of Ner.
OEB But afterward when David heard it, he said, ‘I and my kingdom are forever guiltless before Jehovah of the blood of Abner the son of Ner.
WEBBE Afterward, when David heard it, he said, “I and my kingdom are guiltless before the LORD forever of the blood of Abner the son of Ner.
WMBB (Same as above)
NET When David later heard about this, he said, “I and my kingdom are forever innocent before the Lord of the shed blood of Abner son of Ner!
LSV And David hears afterward and says, “My kingdom and I [are] acquitted by YHWH for all time, from the blood of Abner son of Ner;
FBV When David heard about this later he said, “I and my kingdom are totally innocent before the Lord regarding the death of Abner, son of Ner!
T4T Later, after David heard what had happened, he said, “Yahweh knows that I and the people of my kingdom are not at all ◄responsible for/guilty of► murdering [MTY] Abner.
LEB When David heard this afterwards, he said: “I and my kingdom are innocent before Yahweh[fn] forever for the blood of Abner the son of Ner.
3:28 Literally “from with Yahweh”
BBE And when David had word of it he said, May I and my kingdom be clear for ever in the eyes of the Lord from the blood of Abner, the son of Ner:
Moff No Moff 2SA book available
JPS And afterward when David heard it, he said: 'I and my kingdom are guiltless before the LORD for ever from the blood of Abner the son of Ner;
ASV And afterward, when David heard it, he said, I and my kingdom are guiltless before Jehovah for ever of the blood of Abner the son of Ner:
DRA And when David heard of it, after the thing was now done, he said: I, and my kingdom are innocent before the Lord for ever of the blood of Abner the son of Ner:
YLT And David heareth afterwards and saith, 'Acquitted [am] I, and my kingdom, by Jehovah, unto the age, from the blood of Abner son of Ner;
Drby And afterwards David heard [it], and he said, I and my kingdom are guiltless before Jehovah for ever from the blood of Abner the son of Ner:
RV And afterward when David heard it, he said, I and my kingdom are guiltless before the LORD for ever from the blood of Abner the son of Ner:
Wbstr And afterward when David heard it , he said, I and my kingdom are guiltless before the LORD for ever from the blood of Abner the son of Ner:
KJB-1769 ¶ And afterward when David heard it, he said, I and my kingdom are guiltless before the LORD for ever from the blood of Abner the son of Ner:[fn]
(¶ And afterward when David heard it, he said, I and my kingdom are guiltless before the LORD forever from the blood of Abner the son of Ner: )
3.28 blood: Heb. bloods
KJB-1611 ¶ [fn]And afterward when Dauid heard it, hee said, I and my kingdome are guiltlesse before the LORD for euer, from the blood of Abner the sonne of Ner:
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
3:28 Heb. bloods
Bshps And when afterwarde it came to Dauids eare, he sayde: I and my kingdome are giltlesse before the Lord for euer concerning the blood of Abner the sonne of Ner.
(And when afterward it came to Davids eare, he said: I and my kingdom are guiltless before the Lord for ever concerning the blood of Abner the son of Ner.)
Gnva And when afterwarde it came to Dauids eare, he saide, I and my kingdome are giltlesse before the Lord for euer, concerning the blood of Abner the sonne of Ner.
(And when afterward it came to Davids eare, he said, I and my kingdom are guiltless before the Lord forever, concerning the blood of Abner the son of Ner. )
Cvdl Whan Dauid knewe of it therafter, he sayde: I am vngiltye, and so is my kyngdodome for euer before the LORDE concernynge the bloude of Abner ye sonne of Ner:
(When David knew of it therafter, he said: I am ungiltye, and so is my kyngdodome for ever before the LORD concernynge the blood of Abner ye/you_all son of Ner:)
Wycl That whanne Dauid hadde herd the thing doon, he seide, Y am clene and my rewme anentis God til in to with outen ende fro the blood of Abner, sone of Ner;
(That when David had herd the thing doon, he said, I am clene and my realm anentis God till in to without end from the blood of Abner, son of Ner;)
Luth Da das David hernach erfuhr, sprach er: Ich bin unschuldig und mein Königreich vor dem HErr’s ewiglich an dem Blute Abners, des Sohnes Ners.
(So the David hernach erfuhr, spoke er: I am unschuldig and my kingreich before/in_front_of to_him LORD’s ewiglich at to_him bloode Abners, the sones Ners.)
ClVg Quod cum audisset David rem jam gestam, ait: Mundus ego sum, et regnum meum apud Dominum usque in sempiternum, a sanguine Abner filii Ner:
(That when/with audisset David rem yam gestam, he_said: Mundus I I_am, and kingdom mine apud Dominum until in sempiternum, from sanguine Abner children Ner: )
3:28 David made it clear that he had nothing to do with Abner’s death, labeling it as a crime. David knew that because his second-in-command had killed Abner, rumors would circulate among those loyal to Saul’s dynasty that David had ordered the killing.
• I vow by the Lord: David called on the Lord to hold him accountable if he were lying.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the blood of Abner
(Some words not found in UHB: and=he/it_listened Dāvid from,afterwards so and=he/it_said innocent I and,kingdom,my from,before YHWH until forever concerning,blood ʼAⱱnēr son_of Nēr )
Here “blood” refers to violent death. See how you translated a similar phrase in 2 Samuel 3:27. Alternate translation: “the death of Abner” or “the murder of Abner”
Note 2 topic: translate-names
(Occurrence 0) Ner
(Some words not found in UHB: and=he/it_listened Dāvid from,afterwards so and=he/it_said innocent I and,kingdom,my from,before YHWH until forever concerning,blood ʼAⱱnēr son_of Nēr )
This is the name of a man.