Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V36 V37 V38 V39
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Many people brought food to David during the day, but he promised, “May God severely punish me if I eat anything before the sun goes down.”
OET-LV And_came all the_people to_persuade_toeat DOM Dāvid bread in/on/at/with_still the_day and_swore Dāvid to_say thus may_he_do to/for_me god and_so may_he_add if/because if to_(the)_face_of/in_front_of/before goes the_sun I_will_taste bread or all anything.
UHB וַיָּבֹ֣א כָל־הָעָ֗ם לְהַבְר֧וֹת אֶת־דָּוִ֛ד לֶ֖חֶם בְּע֣וֹד הַיּ֑וֹם וַיִּשָּׁבַ֨ע דָּוִ֜ד לֵאמֹ֗ר כֹּ֣ה יַעֲשֶׂה־לִּ֤י אֱלֹהִים֙ וְכֹ֣ה יֹסִ֔יף כִּ֣י אִם־לִפְנֵ֧י בֽוֹא־הַשֶּׁ֛מֶשׁ אֶטְעַם־לֶ֖חֶם א֥וֹ כָל־מְאֽוּמָה׃ ‡
(vayyāⱱoʼ kāl-hāˊām ləhaⱱrōt ʼet-dāvid leḩem bəˊōd hayyōm vayyishshāⱱaˊ dāvid lēʼmor koh yaˊₐseh-liy ʼₑlohīm vəkoh yoşif kiy ʼim-lifənēy ⱱōʼ-hashshemesh ʼeţˊam-leḩem ʼō kāl-məʼūmāh.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἦλθε πᾶς ὁ λαὸς περιδειπνῆσαι τὸν Δαυὶδ ἄρτοις ἔτι οὔσης ἡμέρας· καὶ ὤμοσε Δαυὶδ, λέγων, τάδε ποιήσαι μοι ὁ Θεὸς καὶ τάδε προσθείη, ὅτι ἐὰν μὴ δύῃ ὁ ἥλιος, οὐ μὴ γεύσομαι ἄρτου ἢ ἀπὸ παντὸς τινός.
(Kai aʸlthe pas ho laos perideipnaʸsai ton Dawid artois eti ousaʸs haʸmeras; kai ōmose Dawid, legōn, tade poiaʸsai moi ho Theos kai tade prostheiaʸ, hoti ean maʸ duaʸ ho haʸlios, ou maʸ geusomai artou aʸ apo pantos tinos. )
BrTr And all the people assembled to weep for him. And all the people came to cause David to eat bread while it was yet day: and David swore, saying, God do so to me, and more also, if I eat bread or any thing else before the sun goes down.
ULT And all the people came to provide David with bread while it was still day, but David swore, saying, “Thus may God do to me, and thus may he continue, if, to the face of the going of the sun, I taste bread or any anything.”
UST Then many people came to David to tell him to eat some food before sunset, but David refused. He said, “I hope that God will kill me if I eat any food before the sun goes down!”
BSB § Then all the people came and urged David to eat something while it was still day, but David took an oath, saying, “May God punish me, and ever so severely, if I taste bread or anything else before the sun sets!”
OEB Afterwards all the people came to urge David to eat bread while it was yet day; but David took oath, saying, ‘God do to me whatever he will, if I taste bread or anything else before the sun goes down.’
WEBBE All the people came to urge David to eat bread while it was yet day; but David swore, saying, “God do so to me, and more also, if I taste bread or anything else, until the sun goes down.”
WMBB (Same as above)
NET Then all the people came and encouraged David to eat food while it was still day. But David took an oath saying, “God will punish me severely if I taste bread or anything whatsoever before the sun sets!”
LSV And all the people come to cause David to eat bread while yet day, and David swears, saying, “Thus God does to me, and thus He adds, for—before the going in of the sun, I taste no bread or any other thing.”
FBV Then people came to David and tried to persuade him to have something to eat during the day. But David swore an oath, saying, “May God punish me severely if I eat bread or anything else before sunset!”
T4T Then many [HYP] people came to David to tell him to eat some food before sunset, but David refused. He said, “I hope/desire that God will punish me severely [HYP] if I eat any food before the sun goes down!”
LEB Then all the people came to give David food. Still on that day, David swore, “May God punish me[fn] if I taste food or anything before the sun goes down.”
3:35 Literally “Thus may God do to me and thus may he add”
BBE And the people came to make David take food, while it was still day, but David with an oath said, May God's punishment be on me if I take a taste of bread or any other thing till the sun has gone down!
Moff No Moff 2SA book available
JPS And all the people came to cause David to eat bread while it was yet day; but David swore, saying: 'God do so to me, and more also, if I taste bread, or aught else, till the sun be down.'
ASV And all the people came to cause David to eat bread while it was yet day; but David sware, saying, God do so to me, and more also, if I taste bread, or aught else, till the sun be down.
DRA And when all the people came to take meat with David, while it was yet broad day, David swore, saying: So do God to me, and more also, if I taste bread or any thing else before sunset.
YLT And all the people come to cause David to eat bread while yet day, and David sweareth, saying, 'Thus doth God to me, and thus He doth add, for — before the going in of the sun, I taste no bread or any other thing.'
Drby And all the people came to cause David to eat bread while it was yet day; but David swore, saying, So do [fn]God to me, and more also, if I taste bread or aught else till the sun be down!
3.35 Elohim
RV And all the people came to cause David to eat bread while it was yet day; but David sware, saying, God do so to me, and more also, if I taste bread, or aught else, till the sun be down.
Wbstr And when all the people came to cause David to eat food while it was yet day, David swore, saying, So do God to me, and more also, If I taste bread or aught else, till the sun is down.
KJB-1769 And when all the people came to cause David to eat meat while it was yet day, David sware, saying, So do God to me, and more also, if I taste bread, or ought else, till the sun be down.
KJB-1611 And when all the people came to cause Dauid to eate meate while it was yet day, Dauid sware, saying, So doe God to mee, and more also, if I taste bread or ought else, till the Sunne be downe.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps And when all the people came to cause Dauid eate meate whyle it was yet day, Dauid sware, saying: So do God to me and more also, if I taste bread or ought els tyll the sunne be downe.
(And when all the people came to cause David eat meat while it was yet day, David sware, saying: So do God to me and more also, if I taste bread or ought else till the sun be down.)
Gnva Afterwarde all the people came to cause Dauid eate meate while it was yet day, but Dauid sware, saying, So doe God to me and more also, if I taste bread, or ought els till the sunne be downe.
(Afterwarde all the people came to cause David eat meat while it was yet day, but David sware, saying, So do God to me and more also, if I taste bread, or ought else till the sun be down. )
Cvdl Now whan all the people came in to eate with Dauid, whyle it was yet hye daye, Dauid sware, and sayde: God do this and that vnto me, yf I taist ether bred or oughte els afore the Sone go downe.
(Now when all the people came in to eat with David, while it was yet high day, David sware, and said: God do this and that unto me, if I taste ether bred or oughte else afore the Sone go down.)
Wycl And whanne al the multitude cam to take mete with Dauid, while the dai was yit cleer, Dauid swoor, and seide, God do to me these thingis, and adde these thingis, if Y schal taast breed ethir ony othir thing bifor the going doun of the sune.
(And when all the multitude came to take meet with David, while the day was yet cleer, David swoor, and said, God do to me these things, and add these things, if I shall taast breed ethir any other thing before the going down of the sune.)
Luth Da nun alles Volk hineinkam, mit David zu essen, da es noch hoch Tag war, schwur David und sprach: GOtt tue mir dies und das, wo ich Brot oder etwas koste, ehe die Sonne untergehet.
(So now all/everything people hineinkam, with David to eat, there it still hoch Tag was, schwur David and spoke: God do to_me this/these and das, where I bread or etwas koste, before the sun untergehet.)
ClVg Cumque venisset universa multitudo cibum capere cum David, clara adhuc die juravit David, dicens: Hæc faciat mihi Deus, et hæc addat, si ante occasum solis gustavero panem vel aliud quidquam.
(Cumque venisset universa multitudo cibum capere when/with David, clara adhuc day he_promised David, saying: This let_him_do to_me God, and these_things addat, when/but_if before occasum solis gustavero panem or something_else quidquam. )
Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole
(Occurrence 0) All the people came
(Some words not found in UHB: and,came all the,people to,persuade_~_toeat DOM Dāvid food/grain/bread in/on/at/with,still the=day and,swore Dāvid to=say so he/it_made/did to/for=me ʼElohīm and,so more that/for/because/then/when if to=(the)_face_of/in_front_of/before goes_down the,sun taste food/grain/bread or all thing )
This deliberate exaggeration is used to show that the nation of Israel wanted to take care of David in his grief. Alternate translation: “Many people came”
Note 2 topic: writing-oathformula
(Occurrence 0) May God do so to me, and more also, if
(Some words not found in UHB: and,came all the,people to,persuade_~_toeat DOM Dāvid food/grain/bread in/on/at/with,still the=day and,swore Dāvid to=say so he/it_made/did to/for=me ʼElohīm and,so more that/for/because/then/when if to=(the)_face_of/in_front_of/before goes_down the,sun taste food/grain/bread or all thing )
This is the form of a solemn vow in that time. David is asking God to judge him severely if he eats anything before sunset. Your language many have a way of expressing vows. Alternate translation: “I am asking God to punish me if”