Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Sam IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2 Sam 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V31V32V33V34V35V36V37V38V39

Parallel 2 SAM 3:30

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Sam 3:30 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)(That’s how Yoav and his brother Abishai murdered Abner because he’d killed their brother Asah-El in Gibeon during the war.)

OET-LVAnd_Yōʼāⱱ and_ʼAⱱīshay his/its_woman they_killed to_ʼAⱱnēr on that he_had_killed DOM ˊAsāhʼēl brother_of_their in/on/at/with_Giⱱˊōn in/on/at/with_battle.

UHBוְ⁠יוֹאָב֙ וַ⁠אֲבִישַׁ֣י אָחִ֔י⁠ו הָרְג֖וּ לְ⁠אַבְנֵ֑ר עַל֩ אֲשֶׁ֨ר הֵמִ֜ית אֶת־עֲשָׂהאֵ֧ל אֲחִי⁠הֶ֛ם בְּ⁠גִבְע֖וֹן בַּ⁠מִּלְחָמָֽה׃פ
   (və⁠yōʼāⱱ va⁠ʼₐⱱīshay ʼāḩiy⁠v hārə lə⁠ʼaⱱnēr ˊal ʼₐsher hēmit ʼet-ˊₐsāhʼēl ʼₐḩī⁠hem bə⁠giⱱˊōn ba⁠mmilḩāmāh.◊)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἸωὰβ δὲ καὶ Ἀβεσσὰ ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ διαπαρετηροῦντο τὸν Ἀβεννὴρ, ἀνθʼ ὧν ἐθανάτωσε τὸν Ἀσαὴλ τὸν ἀδελφὸν αὐτῶν ἐν Γαβαὼν, ἐν τῷ πολέμῳ.
   (Yōab de kai Abessa ho adelfos autou diaparetaʸrounto ton Abennaʸr, anthʼ hōn ethanatōse ton Asaaʸl ton adelfon autōn en Gabaōn, en tōi polemōi. )

BrTrFor Joab and Abessa his brother laid wait continually for Abenner, because he slew Asael their brother at Gabaon in the battle.

ULTAnd Joab and Abishai his brother killed Abner on account that he had murdered Asahel their brother in Gibeon during the war.

USTThat is how Joab and his brother Abishai murdered Abner, because he had killed their brother Asahel in the battle at Gibeon.

BSB( Joab and his brother Abishai murdered Abner because he had killed their brother Asahel in the battle at Gibeon.)

MSB (Same as above)


OEBBut Joab and Abishai his brother slew Abner, because he had killed their brother Asahel at Gibeon in the battle.

WEBBESo Joab and Abishai his brother killed Abner, because he had killed their brother Asahel at Gibeon in the battle.

WMBB (Same as above)

NETSo Joab and his brother Abishai killed Abner, because he had killed their brother Asahel in Gibeon during the battle.

LSVAnd Joab and his brother Abishai slew Abner because that he put their brother Asahel to death in Gibeon, in battle.

FBV(This is why Joab and Abishai his brother killed Abner, because he had killed their brother Asahel during the battle at Gibeon.)

T4TThat is how Joab and his brother Abishai murdered Abner, because he had killed their brother Asahel in the battle at Gibeon.

LEBNo LEB 2 SAM book available

BBESo Joab and Abishai his brother put Abner to death, because he had put to death their brother Asahel in the fight at Gibeon.

MoffNo Moff 2 SAM book available

JPSSo Joab and Abishai his brother slew Abner, because he had killed their brother Asahel at Gibeon in the battle.

ASVSo Joab and Abishai his brother slew Abner, because he had killed their brother Asahel at Gibeon in the battle.

DRASo Joab and Abisai his brother slew Abner, because he had killed their brother Asael at Gabaon in the battle.

YLTAnd Joab and Abishai his brother slew Abner because that he put to death Asahel their brother, in Gibeon, in battle.

DrbySo Joab and Abishai his brother killed Abner, because he had slain their brother Asahel at Gibeon in the battle.

RVSo Joab and Abishai his brother slew Abner, because he had killed their brother Asahel at Gibeon in the battle.
   (So Joab and Abishai his brother slew/killed Abner, because he had killed their brother Asahel at Gibeon in the battle. )

SLTAnd Joab and Abishai his brother killed Abner because be slew Asahel their brother in Gibeon in war.

WbstrSo Joab and Abishai his brother slew Abner, because he had slain their brother Asahel at Gibeon in the battle.

KJB-1769So Joab and Abishai his brother slew Abner, because he had slain their brother Asahel at Gibeon in the battle.
   (So Joab and Abishai his brother slew/killed Abner, because he had slain/killed their brother Asahel at Gibeon in the battle. )

KJB-1611So Ioab and Abishai his brother slew Abner, because he had slaine their brother Asahel at Gibeon in the battell.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsNo Bshps 2 SAM book available

Gnva(So Ioab and Abishai his brother slewe Abner, because he had slaine their brother Asahel at Gibeon in battel)
   ((So Yoab and Abishai his brother slew/killed Abner, because he had slain/killed their brother Asahel at Gibeon in battle) )

CvdlNo Cvdl 2 SAM book available

WyclNo Wycl 2 SAM book available

LuthNo Luth 2 SAM book available

ClVgIgitur Joab et Abisai frater ejus interfecerunt Abner, eo quod occidisset Asaël fratrem eorum in Gabaon in prælio.
   (Therefore Yoab and Abisai brother his interfecerunt Abner, by_him that occidisset Asaël brother their in/into/on Gabaon in/into/on beforelio. )

RP-GNTNo RP-GNT 2 SAM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

3:30 See 2:18-28.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Abishai … Asahel

(Some words not found in UHB: and,Joab and,Abishai his/its=woman killed to,Abner on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in which/who killed DOM ˊAsāhʼēl brother_of,their in/on/at/with,Gibeon in/on/at/with,battle )

These are the names of men.

BI 2 Sam 3:30 ©