Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 3 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39

Parallel 2SA 3:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Sa 3:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)David’s wives gave birth to six sons while they were based there in Hebron: Ahinoam (the Yezreelite) gave birth to Amnon,

OET-LVand_born[fn][fn] to_Dāvid sons in/on/at/with_Ḩeⱱrōn and_he/it_was firstborn_his ʼAmnōn by_ʼAḩīnoˊam the_Yizrəˊēʼl/(Jezreel).


3:2 Variant note: ו/ילדו: (x-qere) ’וַ/יִּוָּלְד֧וּ’: lemma_c/3205 morph_HC/VNw3mp id_10SMW וַ/יִּוָּלְד֧וּ

3:2 Note: Adaptations to a Qere which L and BHS, by their design, do not indicate.

UHBו⁠ילדו[fn] לְ⁠דָוִ֛ד בָּנִ֖ים בְּ⁠חֶבְר֑וֹן וַ⁠יְהִ֤י בְכוֹר⁠וֹ֙ אַמְנ֔וֹן לַ⁠אֲחִינֹ֖עַם הַ⁠יִּזְרְעֵאלִֽת׃
   (v⁠yldv lə⁠dāvid bānim bə⁠ḩeⱱrōn va⁠yəhiy əkōr⁠ō ʼamnōn la⁠ʼₐḩīnoˊam ha⁠yyizrəˊēʼlit.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


Q וַיִּוָּלְד֧וּ

BrLXXΚαὶ ἐτέχθησαν τῷ Δαυὶδ υἱοὶ ἐν Χεβρών· καὶ ἦν ὁ πρωτότοκος αὐτοῦ Ἀμνὼν τῆς Ἀχινόομ τῆς Ἰεζραηλίτιδος.
   (Kai eteⱪthaʸsan tōi Dawid huioi en Ⱪebrōn; kai aʸn ho prōtotokos autou Amnōn taʸs Aⱪinoom taʸs Iezraaʸlitidos. )

BrTrAnd sons were born to David in Chebron: and his first-born was Amnon the son of Achinoom the Jezraelitess.

ULTAnd sons were born to David in Hebron.
¶  And it happened, his firstborn was Amnon, by Ahinoam the Jezreelite.

USTDavid’s wives gave birth to six sons at Hebron. The oldest was Amnon, whose mother was Ahinoam from the city of Jezreel.

BSB  § And sons were born to David in Hebron:


OEBNow in Hebron sons were born to David: his eldest was Amnon the son of Ahinoam the Jezreelitess;

WEBBESons were born to David in Hebron. His firstborn was Amnon, of Ahinoam the Jezreelitess;

WMBB (Same as above)

NETNow sons were born to David in Hebron. His firstborn was Amnon, born to Ahinoam the Jezreelite.

LSVAnd there are sons born to David in Hebron, and his firstborn is Amnon, of Ahinoam the Jezreelitess,

FBVDavid's sons born at Hebron were: Amnon (firstborn), by Ahinoam from Jezreel;

T4T

LEBAnd sons were born to David in Hebron; his firstborn was Amnon by Ahinoam from Jezreel[fn].


3:2 Literally “the Jezreelitess”

BBEWhile David was in Hebron he became the father of sons: the oldest was Amnon, son of Ahinoam of Jezreel;

MoffNo Moff 2SA book available

JPSAnd unto David were sons born in Hebron; and his first-born was Amnon, of Ahinoam the Jezreelitess;

ASVAnd unto David were sons born in Hebron: and his first-born was Amnon, of Ahinoam the Jezreelitess;

DRAAnd sons were born to David in Hebron: and his firstborn was Amnon of Achinoam the Jezrahelitess:

YLTAnd there are born to David sons in Hebron, and his first-born is Amnon, of Ahinoam the Jezreelitess,

DrbyAnd to David were sons born in Hebron: his firstborn was Amnon, of Ahinoam the Jizreelitess;

RVAnd unto David were sons born in Hebron: and his firstborn was Amnon, of Ahinoam the Jezreelitess;

WbstrAnd to David were sons born in Hebron: and his first-born was Amnon, of Ahinoam the Jezreelitess;

KJB-1769¶ And unto David were sons born in Hebron: and his firstborn was Amnon, of Ahinoam the Jezreelitess;

KJB-1611¶ And vnto Dauid were sonnes borne in Hebron: and his first borne was Ammon, of Ahinoam the Iezreelitesse.
   (¶ And unto David were sons born in Hebron: and his firstborn was Ammon, of Ahinoam the Yezreelitess.)

BshpsAnd vnto Dauid were children borne in Hebron: his eldest sonne also was Amnon of Ahinoam the Iesraelite:
   (And unto David were children born in Hebron: his eldest son also was Amnon of Ahinoam the Yesraelite:)

GnvaAnd vnto Dauid were children borne in Hebron: and his eldest sonne was Amnon of Ahinoam the Izreelite,
   (And unto David were children born in Hebron: and his eldest son was Amnon of Ahinoam the Izreelite, )

CvdlAnd vnto Dauid were children borne at Hebron. His firstborne sonne Ammon of Ahinoam the Iesraelitisse:
   (And unto David were children born at Hebron. His firstborne son Ammon of Ahinoam the Yesraelitisse:)

WyclAnd sones weren borne to Dauid in Ebron; and his firste gendrid sone was Amon, of Achynoem of Jezrael;
   (And sons were born to David in Ebron; and his first gendrid son was Amon, of Achynoem of Yezrael;)

LuthUnd es wurden David Kinder geboren zu Hebron: Sein erstgeborner Sohn Amnon von Ahinoam, der Jesreelitin;
   (And it became David children geboren to Hebron: Sein erstgeborner son Amnon from Ahinoam, the/of_the Yesreelitin;)

ClVgNatique sunt filii David in Hebron: fuitque primogenitus ejus Amnon, de Achinoam Jezraëlitide.[fn]
   (Natique are children David in Hebron: fuitque primogenitus his Amnon, about Achinoam Yezraëlitide. )


3.2 Natique. Sex filii qui nati sunt David in Hebron perfectionem sanctorum significant, qui de spiritali conjugio Christi et Ecclesiæ per Spiritus sancti gratiam quotidie oriuntur.


3.2 Natique. Sex children who nati are David in Hebron perfectionem sanctorum significant, who about spiritali conyugio of_Christ and Ecclesiæ through Spiritus sancti gratiam quotidie oriuntur.


TSNTyndale Study Notes:

3:1-39 The house of David increased, while Saul’s house dwindled. The crucial occasion came when Abner, the real political power in Saul’s camp, switched allegiance to David, taking a considerable number of his northern kinsmen with him.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) Sons were born to David

(Some words not found in UHB: and,born to,David sons in/on/at/with,Hebron and=he/it_was firstborn,his ʼAmnōn by,Ahinoam the,Jezreel )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “David’s wives gave birth to six sons”

Note 2 topic: translate-names

(Occurrence 0) Ahinoam

(Some words not found in UHB: and,born to,David sons in/on/at/with,Hebron and=he/it_was firstborn,his ʼAmnōn by,Ahinoam the,Jezreel )

This is the name of a woman, a wife of David.

BI 2Sa 3:2 ©