Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 3 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) David’s wives gave birth to six sons while they were based there in Hebron: Ahinoam (the Yezreelite) gave birth to Amnon,
OET-LV and_born[fn][fn] to_Dāvid sons in/on/at/with_Ḩeⱱrōn and_he/it_was firstborn_his ʼAmnōn by_ʼAḩīnoˊam the_Yizrəˊēʼl/(Jezreel).
3:2 Variant note: ו/ילדו: (x-qere) ’וַ/יִּוָּלְד֧וּ’: lemma_c/3205 morph_HC/VNw3mp id_10SMW וַ/יִּוָּלְד֧וּ
3:2 Note: Adaptations to a Qere which L and BHS, by their design, do not indicate.
UHB וילדו[fn] לְדָוִ֛ד בָּנִ֖ים בְּחֶבְר֑וֹן וַיְהִ֤י בְכוֹרוֹ֙ אַמְנ֔וֹן לַאֲחִינֹ֖עַם הַיִּזְרְעֵאלִֽת׃ ‡
(vyldv lədāvid bānim bəḩeⱱrōn vayəhiy ⱱəkōrō ʼamnōn laʼₐḩīnoˊam hayyizrəˊēʼlit.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
Q וַיִּוָּלְד֧וּ
BrLXX Καὶ ἐτέχθησαν τῷ Δαυὶδ υἱοὶ ἐν Χεβρών· καὶ ἦν ὁ πρωτότοκος αὐτοῦ Ἀμνὼν τῆς Ἀχινόομ τῆς Ἰεζραηλίτιδος.
(Kai eteⱪthaʸsan tōi Dawid huioi en Ⱪebrōn; kai aʸn ho prōtotokos autou Amnōn taʸs Aⱪinoom taʸs Iezraaʸlitidos. )
BrTr And sons were born to David in Chebron: and his first-born was Amnon the son of Achinoom the Jezraelitess.
ULT And sons were born to David in Hebron.
¶ And it happened, his firstborn was Amnon, by Ahinoam the Jezreelite.
UST David’s wives gave birth to six sons at Hebron. The oldest was Amnon, whose mother was Ahinoam from the city of Jezreel.
BSB § And sons were born to David in Hebron:
OEB Now in Hebron sons were born to David: his eldest was Amnon the son of Ahinoam the Jezreelitess;
WEBBE Sons were born to David in Hebron. His firstborn was Amnon, of Ahinoam the Jezreelitess;
WMBB (Same as above)
NET Now sons were born to David in Hebron. His firstborn was Amnon, born to Ahinoam the Jezreelite.
LSV And there are sons born to David in Hebron, and his firstborn is Amnon, of Ahinoam the Jezreelitess,
FBV David's sons born at Hebron were: Amnon (firstborn), by Ahinoam from Jezreel;
LEB And sons were born to David in Hebron; his firstborn was Amnon by Ahinoam from Jezreel[fn].
3:2 Literally “the Jezreelitess”
BBE While David was in Hebron he became the father of sons: the oldest was Amnon, son of Ahinoam of Jezreel;
Moff No Moff 2SA book available
JPS And unto David were sons born in Hebron; and his first-born was Amnon, of Ahinoam the Jezreelitess;
ASV And unto David were sons born in Hebron: and his first-born was Amnon, of Ahinoam the Jezreelitess;
DRA And sons were born to David in Hebron: and his firstborn was Amnon of Achinoam the Jezrahelitess:
YLT And there are born to David sons in Hebron, and his first-born is Amnon, of Ahinoam the Jezreelitess,
Drby And to David were sons born in Hebron: his firstborn was Amnon, of Ahinoam the Jizreelitess;
RV And unto David were sons born in Hebron: and his firstborn was Amnon, of Ahinoam the Jezreelitess;
Wbstr And to David were sons born in Hebron: and his first-born was Amnon, of Ahinoam the Jezreelitess;
KJB-1769 ¶ And unto David were sons born in Hebron: and his firstborn was Amnon, of Ahinoam the Jezreelitess;
KJB-1611 ¶ And vnto Dauid were sonnes borne in Hebron: and his first borne was Ammon, of Ahinoam the Iezreelitesse.
(¶ And unto David were sons born in Hebron: and his firstborn was Ammon, of Ahinoam the Yezreelitess.)
Bshps And vnto Dauid were children borne in Hebron: his eldest sonne also was Amnon of Ahinoam the Iesraelite:
(And unto David were children born in Hebron: his eldest son also was Amnon of Ahinoam the Yesraelite:)
Gnva And vnto Dauid were children borne in Hebron: and his eldest sonne was Amnon of Ahinoam the Izreelite,
(And unto David were children born in Hebron: and his eldest son was Amnon of Ahinoam the Izreelite, )
Cvdl And vnto Dauid were children borne at Hebron. His firstborne sonne Ammon of Ahinoam the Iesraelitisse:
(And unto David were children born at Hebron. His firstborne son Ammon of Ahinoam the Yesraelitisse:)
Wycl And sones weren borne to Dauid in Ebron; and his firste gendrid sone was Amon, of Achynoem of Jezrael;
(And sons were born to David in Ebron; and his first gendrid son was Amon, of Achynoem of Yezrael;)
Luth Und es wurden David Kinder geboren zu Hebron: Sein erstgeborner Sohn Amnon von Ahinoam, der Jesreelitin;
(And it became David children geboren to Hebron: Sein erstgeborner son Amnon from Ahinoam, the/of_the Yesreelitin;)
ClVg Natique sunt filii David in Hebron: fuitque primogenitus ejus Amnon, de Achinoam Jezraëlitide.[fn]
(Natique are children David in Hebron: fuitque primogenitus his Amnon, about Achinoam Yezraëlitide. )
3.2 Natique. Sex filii qui nati sunt David in Hebron perfectionem sanctorum significant, qui de spiritali conjugio Christi et Ecclesiæ per Spiritus sancti gratiam quotidie oriuntur.
3.2 Natique. Sex children who nati are David in Hebron perfectionem sanctorum significant, who about spiritali conyugio of_Christ and Ecclesiæ through Spiritus sancti gratiam quotidie oriuntur.
3:1-39 The house of David increased, while Saul’s house dwindled. The crucial occasion came when Abner, the real political power in Saul’s camp, switched allegiance to David, taking a considerable number of his northern kinsmen with him.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) Sons were born to David
(Some words not found in UHB: and,born to,David sons in/on/at/with,Hebron and=he/it_was firstborn,his ʼAmnōn by,Ahinoam the,Jezreel )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “David’s wives gave birth to six sons”
Note 2 topic: translate-names
(Occurrence 0) Ahinoam
(Some words not found in UHB: and,born to,David sons in/on/at/with,Hebron and=he/it_was firstborn,his ʼAmnōn by,Ahinoam the,Jezreel )
This is the name of a woman, a wife of David.