Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Sam IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2 Sam 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V34V35V36V37V38V39

Parallel 2 SAM 3:33

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Sam 3:33 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)The king sang this song for Abner:
 ⇔ Abner shouldn’t have died as if he was just some drunken fool.

OET-LVand_lamented the_king concerning ʼAⱱnēr and_said the_as_dies_of a_fool will_he_die ʼAⱱnēr.

UHBוַ⁠יְקֹנֵ֥ן הַ⁠מֶּ֛לֶךְ אֶל־אַבְנֵ֖ר וַ⁠יֹּאמַ֑ר הַ⁠כְּ⁠מ֥וֹת נָבָ֖ל יָמ֥וּת אַבְנֵֽר׃
   (va⁠yəqonēn ha⁠mmelek ʼel-ʼaⱱnēr va⁠yyoʼmar ha⁠kkə⁠mōt nāⱱāl yāmūt ʼaⱱnēr.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐθρήνησεν ὁ βασιλεὺς ἐπὶ Ἀβεννὴρ, καὶ εἶπεν, εἰ κατὰ τὸν θάνατον Νάβαλ ἀποθανεῖται Ἀβεννήρ;
   (Kai ethraʸnaʸsen ho basileus epi Abennaʸr, kai eipen, ei kata ton thanaton Nabal apothaneitai Abennaʸr; )

BrTrAnd the king mourned over Abenner, and said, Shall Abenner die according to the death of Nabal?

ULTThe king lamented for Abner, and he said,
 ⇔ “Just as a fool dies, should Abner die?

USTDavid sang this sad song to lament for Abner:
 ⇔ “It is not right that Abner should have died in disgrace!

BSBAnd the king sang this lament for Abner “Should Abner die the death of a fool?
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

MSBAnd the king sang this lament for Abner “Should Abner die the death of a fool?
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 


OEBAnd the king sang a dirge for Abner and said,
 ⇔ Must Abner die as dies the impious fool?

WEBBEThe king lamented for Abner, and said, “Should Abner die as a fool dies?

WMBB (Same as above)

NETThe king chanted the following lament for Abner:
 ⇔ “Should Abner have died like a fool?

LSVand the king laments for Abner and says, “Does Abner die as the death of a fool?

FBVThe king sang this lament for Abner:
¶ “Did Abner deserve to die like a criminal?

T4TDavid sang this sad song to lament for Abner:
 ⇔ “It is not right that [RHQ] Abner died like outlaws die!

LEBNo LEB 2 SAM book available

BBEAnd the king made a song of grief for Abner and said, Was the death of Abner to be like the death of a foolish man?

MoffNo Moff 2 SAM book available

JPSAnd the king lamented for Abner, and said: Should Abner die as a churl dieth?

ASVAnd the king lamented for Abner, and said,
 ⇔ Should Abner die as a fool dieth?

DRAAnd the king mourning and lamenting over Abner, said: Not as cowards are wont to die, hath Abner died.

YLTand the king lamenteth for Abner, and saith: — 'As the death of a fool doth Abner die?

DrbyAnd the king lamented over Abner, and said, Should Abner die as a fool dieth?

RVAnd the king lamented for Abner, and said, Should Abner die as a fool dieth?
   (And the king lamented for Abner, and said, Should Abner die as a fool dieth/dies? )

SLTAnd the king will lament for Abner, and he will say, As the fool died will Abner die?

WbstrAnd the king lamented over Abner, and said, Died Abner as a fool dieth?

KJB-1769And the king lamented over Abner, and said, Died Abner as a fool dieth?
   (And the king lamented over Abner, and said, Died Abner as a fool dieth/dies? )

KJB-1611And the king lamented ouer Abner, and said, Died Abner as a foole dieth?
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsNo Bshps 2 SAM book available

GnvaAnd the King lamented ouer Abner, and sayde, Dyed Abner as a foole dyeth?
   (And the King lamented over Abner, and said, Dyed Abner as a fool dieth/dies? )

CvdlNo Cvdl 2 SAM book available

WyclNo Wycl 2 SAM book available

LuthNo Luth 2 SAM book available

ClVgPlangensque rex, et lugens Abner, ait: [Nequaquam ut mori solent ignavi, mortuus est Abner.
   (Weepnsque king, and lugens Abner, he_said: [Nequaquam as mori solent ignavi, dead it_is Abner. )

RP-GNTNo RP-GNT 2 SAM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

3:33 as fools die: Abner was deceived by Joab, an enemy who posed as a friend (see 3:27).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Should Abner die as a fool dies?

(Some words not found in UHB: and,lamented the=king to/towards ʼAⱱnēr and,said the,as,dies_of fool die ʼAⱱnēr )

This rhetorical question is used to emphasize that his death was disgraceful. Alternate translation: “Abner should not have died in disgrace!”

BI 2 Sam 3:33 ©