Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Mat 26:14
πορευθείς (poreutheis) ‘then having_been gone one of the twelve’
Strongs=41980 Lemma=poreuō
Word role=verb mood=participle tense=aorist voice=passive case=nominative gender=masculine number=singular
Year=33 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘πορευθείς’ (V-PAP·NMS) is always and only glossed as ‘having_been gone’.
Mat 17:27 ‘not we may offend them having_been gone to sea throw’ SR GNT Mat 17:27 word 6
OET-LV: 27 But in_order_that we_may_ not _offend them, having_been_gone to sea, throw a_fish_hook and take_up the first fish having_gone_up, and having_opened_up the mouth of_it, you_will_be_finding a_stater, having_taken that, give to_them for me and you. (MAT_17:27)
OET-RV: 27 “but so that we don’t offend them, go down to the lake and throw in a line. Pull out the first fish that you hook, and when you open its mouth, you’ll find a coin that’ll be enough to pay the tax for both of us.” (MAT 17:27)
Mat 18:12 ‘the mountains and having_been gone is seeking the sheep being strayed’ SR GNT Mat 18:12 word 28
OET-LV: 12 What is_it_supposing to_you_all? If it_may_become to_a_certain man a_hundred sheep, and one of them may_be_strayed, not, having_left the ninety nine on the mountains and having_been_gone, is_seeking the sheep being_strayed? (MAT_18:12)
OET-RV: 12 “What do you think about this: a man had a hundred sheep and one of them strayed away. Won’t he leave the ninety-nine there in the hills and go and look for the sheep that was missing? (MAT 18:12)
Luke 14:10 ‘but whenever you may_be called having_been gone sit_down in the’ SR GNT Luke 14:10 word 5
OET-LV: 10 But whenever you_may_be_called, having_been_gone sit_down in the last place, in_order_that whenever the one having_invited you may_come he_will_be_saying to_you: Friend, move_up higher. Then glory will_be to_you before all the ones reclining with_you. (LUK_14:10)
OET-RV: 10 Rather, when you’re invited, sit down at the end so that the host might come and tell you, ‘Friend, move up here to a better spot.’ Then you’ll be honoured in front of all the other guests, (LUK 14:10)
Luke 15:15 ‘and having_been gone he was joined_together to one of the’ SR GNT Luke 15:15 word 2
OET-LV: 15 And having_been_gone, he_was_joined_together to_one of_the citizens of_ the that _country, and he_sent him into the fields of_him to_be_feeding pigs. (LUK_15:15)
OET-RV: 15 so he went and signed up to work for one of the local farmers who assigned him to feed the pigs out in the fields. (LUK 15:15)
1 Pet 3:19 ‘in prison to spirits having_been gone he proclaimed’ SR GNT 1 Pet 3:19 word 10
OET-LV: 19 in which also having_been_gone to_the to_spirits in prison he_proclaimed, (PE1_3:19)
OET-RV: 19 and with that life he also went to the spirits in prison and preached to them— (PE1 3:19)
1 Pet 3:22 ‘at the right hand of god having_been gone into heaven having_been subjected’ SR GNT 1 Pet 3:22 word 8
OET-LV: 22 having_been_gone into heaven who is at the_right hand of_god, with_messengers, and authorities, and powers having_been_subjected to_him. (PE1_3:22)
OET-RV: 22 who went to heaven and sat on God’s right, with God’s messengers and authorities and powers all under his authority. (PE1 3:22)
The various word forms of the root word (lemma) ‘poreuō’ have 34 different glosses: ‘am going’, ‘be going’, ‘be gone’, ‘having pursued’, ‘having_been gone’, ‘is going’, ‘may_be gone’, ‘to_be going’, ‘to_be gone’, ‘was going’, ‘was gone’, ‘were going’, ‘were gone’, ‘will_be going’, ‘I am going’, ‘I may_be going’, ‘I may_be gone’, ‘I was going’, ‘I will_be going’, ‘he is going’, ‘he was going’, ‘he was gone’, ‘it is going’, ‘they were going’, ‘they were gone’, ‘they will_be going’, ‘we were journeying’, ‘we will_be going’, ‘you will_be going’, ‘you_all may_be gone’, ‘following’, ‘going’, ‘journeying’, ‘pursuing’.
Have 44 other words with 1 lemma altogether (poreuō)
YHN 14:3 πορευθῶ (poreuthō) V-SAP1··S ‘and if I may_be gone and I may prepare you_all’ SR GNT Yhn 14:3 word 4
OET-LV: 3 And if I_may_be_gone and I_may_prepare you_all a_place I_am_coming again and I_will_be_receiving you_all to myself, in_order_that where am I, you_all may_be also. (JHN_14:3)
OET-RV: 3 And after I’ve gone to prepare that place, then I’ll be coming back again and will bring you to myself, so that where I am, you can all be there also. (JHN 14:3)
YHN 16:7 πορευθῶ (poreuthō) V-SAP1··S ‘you_all if but I may_be gone I will_be sending him to’ SR GNT Yhn 16:7 word 30
OET-LV: 7 But I am_saying the truth to_you_all, it_is_benefitting for_you_all that I may_go_away. For/Because if I_may_ not _go_away, the advocate he_˓will˒_ not _be_coming to you_all, but if I_may_be_gone, I_will_be_sending him to you_all. (JHN_16:7)
OET-RV: 7 But honestly it’s for your benefit that I will leave here, because if I don’t, then the assistant won’t be coming to you. But after I’ve gone, I’ll send him to you all. (JHN 16:7)
MARK 16:10 πορευθεῖσα (poreutheisa) V-PAP·NFS ‘that having_been gone reported to the ones with’ SR GNT Mark 16:10 word 3
OET-LV: 10 (MRK_16:10)
OET-RV: 10 After leaving him, she went and told his followers who were mourning and weeping at his loss. (MRK 16:10)
MARK 16:15 Πορευθέντες (Poreuthentes) V-PAP·NMP ‘and he said to them having_been gone into the world’ SR GNT Mark 16:15 word 7
OET-LV: 15 (MRK_16:15)
OET-RV: 15 Then he instructed them, “Travel around all the world and tell everyone the good message. (MRK 16:15)
MAT 2:8 Πορευθέντες (Poreuthentes) V-PAP·NMP ‘to Baʸthleʼem/(Bēyt-leḩem) he said having_been gone search_out exactly for’ SR GNT Mat 2:8 word 8
OET-LV: 8 And having_sent them to Baʸthleʼem he_said: Having_been_gone, search_out exactly for the little_child, and when you_all_may_find him, report to_me so_that also_I, having_come, may_prostrate before_him. (MAT_2:8)
OET-RV: 8 Then he sent them on to Bethlehem with these instructions: “Go on and carefully investigate about the child, and when you find him, report back to me so that I can also come and worship him.” (MAT 2:8)
MAT 2:9 ἐπορεύθησαν (eporeuthaʸsan) V-IAP3··P ‘having heard from the king they were gone and see the’ SR GNT Mat 2:9 word 7
OET-LV: 9 And which having_heard from_the king, they_were_gone, and see, the star, which they_saw in the east, was_going_before them until having_come, it_was_stood over where the little_child was. (MAT_2:9)
OET-RV: 9 So when the king had finished speaking, they departed, and the star which they could see in the east went ahead of them and stopped above the place where the child was. (MAT 2:9)
MAT 8:9 Πορεύθητι (Poreuthaʸti) V-MAP2··S ‘and I am saying to this one be gone and he is going and’ SR GNT Mat 8:9 word 16
OET-LV: 9 For/Because I also am a_man being_appointed under authority, having soldiers under myself, and I_am_saying to_this one: Be_gone, and he_is_going, and to_another: Be_coming, and he_is_coming, and to_the slave of_me: Do this, and he_is_doing it. (MAT_8:9)
OET-RV: 9 because I’m also a man given a position under authority with soldiers under me, and I tell this one, ‘Come here,’ and he comes, and tell my slave, ‘Do this,’ and he does it. (MAT 8:9)
MAT 9:13 πορευθέντες (poreuthentes) V-PAP·NMP ‘having_been gone but learn what’ SR GNT Mat 9:13 word 1
OET-LV: 13 But having_been_gone, learn what is this: I_am_wanting Mercy and not sacrifice, because/for I_came not to_call the_righteous ones, but sinners. (MAT_9:13)
OET-RV: 13 So go and find out the meaning of this: I like mercy not sacrifice. Because it’s sinners that I came to call, not those considered righteous.” (MAT 9:13)
MAT 11:4 Πορευθέντες (Poreuthentes) V-PAP·NMP ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to them having_been gone report to Yōannaʸs what’ SR GNT Mat 11:4 word 8
OET-LV: 4 And the Yaʸsous answering said to_them: Having_been_gone report to_Yōannaʸs what you_all_are_hearing and you_all_are_seeing: (MAT_11:4)
OET-RV: 4 “Well,” Yeshua answered, “go and tell Yohan everything that you’re hearing and seeing: (MAT 11:4)
MAT 12:1 ἐπορεύθη (eporeuthaʸ) V-IAP3··S ‘at that time was gone Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) on the days_of_rest’ SR GNT Mat 12:1 word 5
OET-LV: 12 At that the time, the Yaʸsous was_gone on_the days_of_rest through the grainfields, and the the_apprentices/followers of_him hungered, and began to_be_plucking heads_of_grain and to_be_eating. (MAT_12:1)
OET-RV: 12 At that time, Yeshua was going through some fields of grain on a rest day, and his apprentices were hungry and began to pluck some heads of grain and crunch them. (MAT 12:1)
MAT 19:15 ἐπορεύθη (eporeuthaʸ) V-IAP3··S ‘his hands on them he was gone from_there’ SR GNT Mat 19:15 word 9
OET-LV: 15 And having_laid_on his hands on_them, he_was_gone from_there. (MAT_19:15)
OET-RV: 15 Then after placing his hands on them, he left that place. (MAT 19:15)
MAT 21:6 πορευθέντες (poreuthentes) V-PAP·NMP ‘having_been gone and the apprentices/followers’ SR GNT Mat 21:6 word 1
OET-LV: 6 And the apprentices/followers having_been_gone, and having_done as the Yaʸsous directed to_them, (MAT_21:6)
OET-RV: 6 So the two apprentices left and did what Yeshua had instructed them. (MAT 21:6)
MAT 22:15 πορευθέντες (poreuthentes) V-PAP·NMP ‘then having_been gone the Farisaios_party counsel’ SR GNT Mat 22:15 word 2
OET-LV: 15 Then the Farisaios_party having_been_gone, took counsel so_that they_may_trap him in message. (MAT_22:15)
OET-RV: 15 Then the members of the Pharisees went away and had a discussion to try to figure out how to trap him into saying something wrong. (MAT 22:15)
MAT 25:16 Πορευθείς (Poreutheis) V-PAP·NMS ‘having_been gone the one the five’ SR GNT Mat 25:16 word 1
OET-LV: 16 Having_been_gone, the one having_received the five talantons_of_silver worked with them and gained other five talantons_of_silver. (MAT_25:16)
OET-RV: 16 In his absence, the one with five bags of silver used it for trading and gained five more bags. (MAT 25:16)
MAT 27:66 πορευθέντες (poreuthentes) V-PAP·NMP ‘they and having_been gone secured the tomb’ SR GNT Mat 27:66 word 3
OET-LV: 66 And they having_been_gone, secured the tomb, having_sealed the stone with the guard. (MAT_27:66)
OET-RV: 66 So they went and secured the tomb by sealing it and placing guards there. (MAT 27:66)
MAT 28:7 πορευθεῖσαι (poreutheisai) V-PAP·NFP ‘and quickly having_been gone say to the apprentices/followers’ SR GNT Mat 28:7 word 3
OET-LV: 7 And having_been_gone quickly, say to_the apprentices/followers of_him that he_was_raised from the dead, and see, he_is_going_before you_all into the Galilaia/(Gālīl), you_all_will_be_seeing him there. Behold, I_told to_you_all. (MAT_28:7)
OET-RV: 7 and then leave straight away and go and tell his followers that he has come alive again and will go ahead of you all to Galilee. You’ll see him when you get there. Listen, I’ve told you now.” (MAT 28:7)
MAT 28:16 ἐπορεύθησαν (eporeuthaʸsan) V-IAP3··P ‘but the eleven apprentices/followers were gone into Galilaia/(Gālīl) to’ SR GNT Mat 28:16 word 5
OET-LV: 16 But the the_eleven apprentices/followers were_gone into the Galilaia/(Gālīl), to the mountain where the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) determined for_them. (MAT_28:16)
OET-RV: 16 The eleven apprentices travelled up to Galilee to the hill that Yeshua had previously told them to go to, (MAT 28:16)
MAT 28:19 πορευθέντες (poreuthentes) V-PAP·NMP ‘having_been gone therefore train_followers all’ SR GNT Mat 28:19 word 1
OET-LV: 19 Therefore having_been_gone, train_followers all the nations, immersing them in the name of_the father, and of_the son, and of_the holy spirit, (MAT_28:19)
OET-RV: 19 so I want you to leave here and go and train followers in every country, immersing them in water with the authority of the father and the son and the holy spirit. (MAT 28:19)
LUKE 1:39 ἐπορεύθη (eporeuthaʸ) V-IAP3··S ‘in days these was gone into the mountainous’ SR GNT Luke 1:39 word 9
OET-LV: 39 And Maria having_risen_up in the these days, was_gone into the mountainous with earnestness, to a_city of_Youda/(Yəhūdāh), (LUK_1:39)
OET-RV: 39 Several days later, Maria determined that she’d go to the town in the hills of Yudea (LUK 1:39)
LUKE 4:42 ἐπορεύθη (eporeuthaʸ) V-IAP3··S ‘and day having come_out he was gone into a desolate place’ SR GNT Luke 4:42 word 5
OET-LV: 42 And having_become day, having_come_out he_was_gone into a_desolate place, and the crowds were_seeking_after him, and they_came up_to him, and they_were_restraining him which to_ not _be_going from them. (LUK_4:42)
OET-RV: 42 The next day, Yeshua went off to a quiet place, but the crowds were looking for him and followed after him and insisted that he didn’t leave them, (LUK 4:42)
LUKE 7:8 Πορεύθητι (Poreuthaʸti) V-MAP2··S ‘and I am saying to this one be gone and he is going and’ SR GNT Luke 7:8 word 16
OET-LV: 8 For/Because also I am a_man being_appointed under authority, having soldiers under myself, and I_am_saying to_this one: Be_gone, and he_is_going, and to_other: Be_coming, and he_is_coming, and to_the slave of_me: Do this, and he_is_doing it. (LUK_7:8)
OET-RV: 8 because I’m appointed under authority and have other soldiers under me. When I tell one of them to go, he goes, and when I tell one to come, he comes, and when I tell my slave to do something, he does it.” (LUK 7:8)
LUKE 7:11 ἐπορεύθη (eporeuthaʸ) V-IAP3··S ‘on on the day next he was gone into a city being called’ SR GNT Luke 7:11 word 8
OET-LV: 11 And it_became on on_the_ next _day, he_was_gone into a_city being_called Nain, and the apprentices/followers of_him and a_ great _crowd were_going_with with_him. (LUK_7:11)
OET-RV: 11 The next day, Yeshua went to a town called Nain, and his followers went with him as well as a large crowd of people. (LUK 7:11)
LUKE 7:22 Πορευθέντες (Poreuthentes) V-PAP·NMP ‘answering he said to them having_been gone report to Yōannaʸs what things’ SR GNT Luke 7:22 word 7
OET-LV: 22 And answering he_said to_them: Having_been_gone, report to_Yōannaʸs what things you_all_saw and you_all_heard: blind are_receiving_sight, lame are_walking, lepers are_being_cleansed, and deaf are_hearing, dead are_being_raised: poor are_being_good_message_preached. (LUK_7:22)
OET-RV: 22 so then he answered them, “Go and tell Yohan everything that you’ve seen and heard here: how blind people can see again, lame people are walking now, people with leprosy are clear, some dead have come back to life, and the good message is being preached to the poor. (LUK 7:22)
LUKE 9:12 πορευθέντες (poreuthentes) V-PAP·NMP ‘the crowd in_order_that having_been gone into the surrounding’ SR GNT Luke 9:12 word 20
OET-LV: 12 And the day began to_be_declining, and the twelve having_approached said to_him: Send_away the crowd, in_order_that having_been_gone into the surrounding villages and country, they_may_lodge and they_may_find provisions, because we_are here in a_desolate place. (LUK_9:12)
OET-RV: 12 As the day was coming to an end, the twelve approached him and said, “Send the crowd away so that they can go into the nearby towns and countryside to find somewhere to stay and something to eat, because this place is very isolated.” (LUK 9:12)
LUKE 9:13 πορευθέντες (poreuthentes) V-PAP·NMP ‘two if surely_not having_been gone we may buy for’ SR GNT Luke 9:13 word 33
OET-LV: 13 But he_said to them: You_all give something to_them. to_eat. But they said: Not to_us are more than five loaves and two fishes, if surely_not having_been_gone, we may_buy foods for all the this people. (LUK_9:13)
OET-RV: 13 But Yeshua told them, “You all give them something to eat.”
¶ “We don’t have anything more than just five breadrolls and two fish, unless we go and buy some food for all these people.” (LUK 9:13)
LUKE 9:52 πορευθέντες (poreuthentes) V-PAP·NMP ‘the face of him and having_been gone they came_in into a village’ SR GNT Luke 9:52 word 10
OET-LV: 52 and he_sent_out messengers before the_face of_him. And having_been_gone, they_came_in into a_village of_the_Samareitaʸs/(Shomrōn), so_as to_prepare for_him. (LUK_9:52)
OET-RV: 52 He sent some of his apprentices ahead of him, and when they arrived at a Samaritan village, they went to get ready for his arrival. (LUK 9:52)
LUKE 9:56 ἐπορεύθησαν (eporeuthaʸsan) V-IAP3··P ‘and they were gone to another village’ SR GNT Luke 9:56 word 14
OET-LV: 56 And they_were_gone to another village. (LUK_9:56)
OET-RV: 56 so they headed off to another village. (LUK 9:56)
LUKE 13:32 Πορευθέντες (Poreuthentes) V-PAP·NMP ‘and he said to them having_been gone say to the fox’ SR GNT Luke 13:32 word 4
OET-LV: 32 And he_said to_them: Having_been_gone say to_the this fox: Behold, I_am_throwing_out demons, and I_am_finishing_out healings today and tomorrow, and on_the third day I_am_being_perfected. (LUK_13:32)
OET-RV: 32 Yeshua responded, “Go and tell that fox: ‘I’m driving out demons and healing people today and tomorrow, but I’ll be finished the following day.’ (LUK 13:32)
LUKE 16:30 πορευθῇ (poreuthaʸ) V-SAP3··S ‘someone from the dead may_be gone to them they will_be repenting’ SR GNT Luke 16:30 word 16
OET-LV: 30 And he said: No, father Abraʼam, but if someone from the_dead may_be_gone to them, they_will_be_repenting. (LUK_16:30)
OET-RV: 30 But the man insisted, ‘No, father Abraham, but if someone from the dead went to them, then they’d turn from their sins.’ (LUK 16:30)
LUKE 17:14 Πορευθέντες (Poreuthentes) V-PAP·NMP ‘having seen them he said to them having_been gone show yourselves to the’ SR GNT Luke 17:14 word 12
OET-LV: 14 And having_seen them, he_said to_them: Having_been_gone show yourselves to_the priests. And it_became at the time to_be_going to_them, they_were_cleansed. (LUK_17:14)
OET-RV: 14 When he saw them, Yeshua called back, “Go and ask the priests to inspect you.” So they went off, and as they were walking, they were healed. (LUK 17:14)
LUKE 19:12 ἐπορεύθη (eporeuthaʸ) V-IAP3··S ‘a man certain noble was gone to a country distant’ SR GNT Luke 19:12 word 9
OET-LV: 12 Therefore, he_said, a_ certain noble _man was_gone to a_country distant, to_receive for_himself a_kingdom and to_return. (LUK_19:12)
OET-RV: 12 Because of that, he told them, “Once a man of high status was going to a distant country to inherit a kingdom, and then to return after that. (LUK 19:12)
LUKE 21:8 πορευθῆτε (poreuthaʸte) V-SAP2··P ‘time has neared not you_all may_be gone after them’ SR GNT Luke 21:8 word 24
OET-LV: 8 And he said: Be_watching_out, lest you_all_may_be_strayed, because/for many will_be_coming in the name of_me saying: I am he, and: The time has_neared. You_all_may_ not _be_gone after them. (LUK_21:8)
OET-RV: 8 “Be careful,” he answered, “in case you all get deceived, because lots of people will come using my name and saying, ‘I’m him,’ or ‘The time has come.’ Don’t follow after them, (LUK 21:8)
LUKE 22:8 Πορευθέντες (Poreuthentes) V-PAP·NMP ‘and Yōannaʸs having said having_been gone prepare for us the’ SR GNT Luke 22:8 word 8
OET-LV: 8 And he_sent_out Petros and Yōannaʸs having_said: Having_been_gone, prepare the passover_feast for_us, in_order_that we_may_eat it. (LUK_22:8)
OET-RV: 8 Yeshua sent Peter and Yohan, telling them, “Go on ahead and prepare our Passover meal ready for us to eat.” (LUK 22:8)
LUKE 22:39 ἐπορεύθη (eporeuthaʸ) V-IAP3··S ‘and having come_out he was gone according_to the custom’ SR GNT Luke 22:39 word 3
OET-LV: 39 And having_come_out, he_was_gone according_to the custom to the Mount of_ the _Olives, and the apprentices/followers also followed after_him. (LUK_22:39)
OET-RV: 39 Then leaving the upper room, he went to the Mount of Olives as usual and his apprentices followed him. (LUK 22:39)
ACTs 1:25 πορευθῆναι (poreuthaʸnai) V-NAP···· ‘which broke_from Youdas/(Yəhūdāh) to_be gone to his place’ SR GNT Acts 1:25 word 16
OET-LV: 25 to_take the this place of_ the _service and commission, from which Youdas/(Yəhūdāh) broke_from, to_be_gone to his the own place. (ACT_1:25)
OET-RV: 25 to take this position of service and being a missionary—the position that Yudas deserted to go to his own place.” (ACT 1:25)
ACTs 8:27 ἐπορεύθη (eporeuthaʸ) V-IAP3··S ‘and having risen_up he was gone and see a man’ SR GNT Acts 8:27 word 3
OET-LV: 27 And having_risen_up, he_was_gone, and see, a_man, an_Aithiops/(Kūshiy) eunuch, official of_Kandakaʸ queen of_the_Aithiopss, who was over all the treasure of_her, who had_come going_to_prostrate in Hierousalaʸm, (ACT_8:27)
OET-RV: 27 So he headed off, and on the road he came across an important official of the Ethiopian queen who was in charge of her treasury. This man had been in Yerushalem to worship God (ACT 8:27)
ACTs 9:11 πορεύθητι (poreuthaʸti) V-MAP2··S ‘to him having risen_up be gone in the street’ SR GNT Acts 9:11 word 8
OET-LV: 11 And the master said to him: Having_risen_up, be_gone in the street which being_called Straight, and seek Saulos/(Shāʼūl) by_the_name from_Tarsos in the_house of_Youdas/(Yəhūdāh), because/for see, he_is_praying (ACT_9:11)
OET-RV: 11 So the master told him, “Get up and go to Yudas’ house in Straight Street where you’ll find a man named Saul from Tarsus. He’s praying right now (ACT 9:11)
ACTs 12:17 ἐπορεύθη (eporeuthaʸ) V-IAP3··S ‘these things and having come_out he was gone to another place’ SR GNT Acts 12:17 word 36
OET-LV: 17 But having_gestured to_them with_his hand to_be_keeping_silent, he_described to_them how the master led_ him _out from the prison. And he_said: Report these things to_Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) and to_the brothers. And having_come_out, he_was_gone to another place. (ACT_12:17)
OET-RV: 17 But Peter signalled them with his hand to be quiet, and then he explained how the master had led him out of the prison, and instructed them, “Tell this to Yacob and the brothers.” Then he left and went off to another place. (ACT 12:17)
ACTs 16:7 πορευθῆναι (poreuthaʸnai) V-NAP···· ‘they were attempting into Bithunia to_be gone and not allowed’ SR GNT Acts 16:7 word 14
OET-LV: 7 and having_come down the to_Musia, they_were_attempting to_be_gone into the Bithunia, and the spirit of_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) not allowed them, (ACT_16:7)
OET-RV: 7 When they got to Mysia, they planned to go on into Bithynia, but Yeshua’s spirit didn’t let them, (ACT 16:7)
ACTs 23:23 πορευθῶσιν (poreuthōsin) V-SAP3··P ‘soldiers two_hundred so_that may_be gone as_far_as Kaisareia and’ SR GNT Acts 23:23 word 13
OET-LV: 23 And having_called_to some two of_the centurions, he_said: Prepare two_hundred soldiers, so_that may_be_gone as_far_as Kaisareia, and seventy horsemen, and two_hundred spearmen for the_third hour of_the night. (ACT_23:23)
OET-RV: 23 Then the commander called in two of his centurions and ordered them to prepare two-hundred soldiers to travel as far as Caesarea, supported by seventy mounted soldiers and two-hundred more with spears. They were to be ready to leave by 9pm, (ACT 23:23)
ACTs 27:3 πορευθέντι (poreuthenti) V-PAP·DMS ‘to his friends having_been gone of care to obtain’ SR GNT Acts 27:3 word 19
OET-LV: 3 Both on_the next day we_were_set_down at Sidōn/(Tsīdōn), and the Youlios having_given_treatment with_human_kindness to_ the _Paulos, he_permitted him having_been_gone to his friends, to_obtain of_care. (ACT_27:3)
OET-RV: 3 The next day we docked at Tsidon where Julius very kindly allowed Paul to visit some of his friends so they could provide for his needs. (ACT 27:3)
ACTs 28:26 Πορεύθητι (Poreuthaʸti) V-MAP2··S ‘saying be gone to people this’ SR GNT Acts 28:26 word 3
OET-LV: 26 saying: Be_gone to the this people, and say: In_hearing you_all_will_be_hearing, and by_no_means you_all_may_ not _understand, and seeing you_all_will_be_seeing, and by_no_means you_all_may_ not _perceive. (ACT_28:26)
OET-RV: 26 Go to these people and tell them,
⇔ When you listen you will hear but not understand,
⇔ and when you look you will see but not perceive it. (ACT 28:26)
2 TIM 4:10 ἐπορεύθη (eporeuthaʸ) V-IAP3··S ‘present age and was gone to Thessalonikaʸ Kraʸskaʸs’ SR GNT 2 Tim 4:10 word 11
OET-LV: 10 For/Because Daʸmas was_abandoning me, having_loved the present age, and was_gone to Thessalonikaʸ, Kraʸskaʸs to Galatia, Titos to Dalmatia. (TI2_4:10)
OET-RV: 10 because Demas was attracted back to worldly things, and so he left me and went to Thessalonica. Crescens has gone to Galatia, and Titos went to Dalmatia. (TI2 4:10)
YUD 1:11 ἐπορεύθησαν (eporeuthaʸsan) V-IAP3··P ‘in the way of Kain/(Qayin) they were gone and to the deception’ SR GNT Yud 1:11 word 9
OET-LV: 11 Woe to_them. Because they_were_gone in_the way of_ the _Kain/(Qayin), and they_were_poured_out to_the deception the of_Balaʼam/(Bilˊām) for_reward, and in_the controversy of_ the _Kore/(Qoraḩ) they_perished. (JDE_1:11)
OET-RV: 11 Oh dear! Because they’ve followed the actions of Cain and have embraced the deception of Balaam for monetary gain, so too they’ll perish like Korah’s destruction. (JDE 1:11)
Key: V=verb