Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Luke Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 22 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64 V67 V70
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then Satan entered Yudas Iscariot, one of the twelve apprentices.
OET-LV And Satan/(Sāţān) came_in into Youdas/(Yəhūdāh), the one being_called Iskariōtaʸs, being of the number of_the twelve.
SR-GNT Εἰσῆλθεν δὲ Σατανᾶς εἰς Ἰούδαν, τὸν καλούμενον Ἰσκαριώτην, ὄντα ἐκ τοῦ ἀριθμοῦ τῶν δώδεκα. ‡
(Eisaʸlthen de Satanas eis Youdan, ton kaloumenon Iskariōtaʸn, onta ek tou arithmou tōn dōdeka.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Then Satan entered into Judas, the one called Iscariot, being from the number of the Twelve.
UST Then Satan entered into Judas, whose other name was Iscariot. He was one of the Twelve Representatives.
BSB § Then Satan entered Judas Iscariot, who was one of the Twelve.
BLB And Satan entered into Judas the one being called Iscariot, being of the number of the Twelve.
AICNT Then Satan entered into Judas {called}[fn] Iscariot, who was of the number of the twelve.
22:3, called: ℵ(01) B(03) D(05) W(032) NA28 SBLGNT THGNT ‖ Some manuscripts read “surnamed.” A(02) C(04) BYZ TR
OEB Now Satan took possession of Judas, who was known as Iscariot, and who belonged to the Twelve;
WEBBE Satan entered into Judas, who was also called Iscariot, who was counted with the twelve.
WMBB Satan entered into Judah, who was also called Iscariot, who was counted with the twelve.
NET Then Satan entered Judas, the one called Iscariot, who was one of the twelve.
LSV And Satan entered into Judas, who is surnamed Iscariot, being of the number of the Twelve,
FBV Satan entered into Judas, surnamed Iscariot, one of the twelve disciples.
TCNT Then Satan entered into Judas, the one called Iscariot, who was numbered among the twelve.
T4T Then even though Judas, who was called the man from Kerioth village, was one of the twelve disciples, Satan entered him.
LEB And Satan entered into Judas, the one called Iscariot, who was of the number of the twelve.
BBE And Satan came into Judas Iscariot, who was one of the twelve.
Moff No Moff LUKE book available
Wymth Satan, however, entered into Judas (the man called Iscariot) who was one of the Twelve.
ASV And Satan entered into Judas who was called Iscariot, being of the number of the twelve.
DRA And Satan entered into Judas, who was surnamed Iscariot, one of the twelve.
YLT And the Adversary entered into Judas, who is surnamed Iscariot, being of the number of the twelve,
Drby And Satan entered into Judas, who was surnamed Iscariote, being of the number of the twelve.
RV And Satan entered into Judas who was called Iscariot, being of the number of the twelve.
Wbstr Then Satan entered into Judas surnamed Iscariot, being of the number of the twelve.
KJB-1769 ¶ Then entered Satan into Judas surnamed Iscariot, being of the number of the twelve.
(¶ Then entered Satan into Yudas surnamed Iscariot, being of the number of the twelve. )
KJB-1611 ¶ [fn]Then entred Satan into Iudas surnamed Iscariot, being of the number of the twelue.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
22:3 Matth.26. 14.
Bshps Then entred Satan into Iudas, whose sirname was Iscariot, whiche was of the number of the twelue.
(Then entered Satan into Yudas, whose sirname was Iscariot, which was of the number of the twelve.)
Gnva Then entred Satan into Iudas, who was called Iscariot, and was of the nomber of the twelue.
(Then entered Satan into Yudas, who was called Iscariot, and was of the number of the twelve. )
Cvdl But Satan was entred in to Iudas, named Iscarioth (which was of ye nombre of ye twolue)
(But Satan was entered in to Yudas, named Iscarioth (which was of ye/you_all number of ye/you_all twelve))
TNT Then entred Satan into Iudas whose syr name was Iscariot (which was of the nombre of the twelve)
(Then entered Satan into Yudas whose syr name was Iscariot (which was of the number of the twelve) )
Wycl And Sathanas entride in to Judas, that was clepid Scarioth, oon of the twelue.
(And Satan entered in to Yudas, that was called Scarioth, one of the twelve.)
Luth Es war aber der Satanas gefahren in den Judas, genannt Ischariot, der da war aus der Zahl der Zwölfe.
(It what/which but the/of_the Satanas gefahren in the Yudas, genannt Ischariot, the/of_the there what/which out_of the/of_the Zahl the/of_the Zwölfe.)
ClVg Intravit autem Satanas in Judam, qui cognominabatur Iscariotes, unum de duodecim:[fn]
(Intravit however Satanas in Yudam, who cognominabatur Iscariotes, one about duodecim: )
22.3 Intravit. Dicit Joannes, quod post buccellam a Domino traditam intravit Satanas in Judam. Sed et ante buccellam invaserat eum Satanas, et quem prius intraverat ut deciperet, postmodum intravit, ut jam sibi traditum plenius possideret.
22.3 Intravit. Dicit Yoannes, that after buccellam from Master traditam he_entered Satanas in Yudam. But and before buccellam invaserat him Satanas, and which first/before intraverat as deciperet, postmodum he_entered, as yam sibi traditum plenius possideret.
UGNT εἰσῆλθεν δὲ Σατανᾶς εἰς Ἰούδαν, τὸν καλούμενον Ἰσκαριώτην, ὄντα ἐκ τοῦ ἀριθμοῦ τῶν δώδεκα.
(eisaʸlthen de Satanas eis Youdan, ton kaloumenon Iskariōtaʸn, onta ek tou arithmou tōn dōdeka.)
SBL-GNT Εἰσῆλθεν δὲ Σατανᾶς εἰς Ἰούδαν τὸν ⸀καλούμενον Ἰσκαριώτην, ὄντα ἐκ τοῦ ἀριθμοῦ τῶν δώδεκα·
(Eisaʸlthen de Satanas eis Youdan ton ⸀kaloumenon Iskariōtaʸn, onta ek tou arithmou tōn dōdeka;)
TC-GNT Εἰσῆλθε δὲ [fn]Σατανᾶς εἰς Ἰούδαν τὸν [fn]ἐπικαλούμενον Ἰσκαριώτην, ὄντα ἐκ τοῦ ἀριθμοῦ τῶν δώδεκα.
(Eisaʸlthe de Satanas eis Youdan ton epikaloumenon Iskariōtaʸn, onta ek tou arithmou tōn dōdeka. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
22:3 Satan entered into Judas Iscariot: See John 13:2; Acts 5:3. Satan had previously tempted Jesus (Luke 4:2) and had been waiting for this opportunity (4:13).
εἰσῆλθεν & εἰς
came_in & into
This was probably very similar to demon possession. Alternate translation: [took control of]
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
τὸν καλούμενον Ἰσκαριώτην
the_‹one› /being/_called Iscariot
If it would be helpful in your language, you could express this with an active form. Alternate translation: [whom people called Iscariot]
Note 2 topic: figures-of-speech / nominaladj
ὄντα ἐκ τοῦ ἀριθμοῦ τῶν δώδεκα
being of the number ˱of˲_the twelve
See how you translated this phrase in 8:1. You may have decided to translate the nominal adjective Twelve with an equivalent phrase. Alternate translation: [who was one of the 12 disciples whom Jesus had appointed to be apostles]
Note 3 topic: translate-names
τῶν δώδεκα
˱of˲_the twelve
You may have decided instead in 8:1 to translate this as a title, even if your language does not ordinarily use adjectives as nouns. If so, you can do the same thing here.
Matthew 26-27; Mark 14-15; Luke 22-23; John 13-19
On the Thursday before he was crucified, Jesus had arranged to share the Passover meal with his disciples in an upper room, traditionally thought to be located in the Essene Quarter of Jerusalem. After they finished the meal, they went to the Garden of Gethsemane, where Jesus often met with his disciples. There Judas Iscariot, one of Jesus’ own disciples, betrayed him to soldiers sent from the High Priest, and they took Jesus to the High Priest’s residence. In the morning the leading priests and teachers of the law put Jesus on trial and found him guilty of blasphemy. The council sent Jesus to stand trial for treason before the Roman governor Pontius Pilate, who resided at the Praetorium while in Jerusalem. The Praetorium was likely located at the former residence of Herod the Great, who had died over 30 years earlier. When Pilate learned that Jesus was from Galilee, he sent him to Herod Antipas, who had jurisdiction over Galilee. But when Jesus gave no answer to Herod’s many questions, Herod and his soldiers sent him back to Pilate, who conceded to the people’s demands that Jesus be crucified. Jesus was forced to carry his cross out of the city gate to Golgotha, meaning Skull Hill, referring to what may have been a small unquarried hill in the middle of an old quarry just outside the gate. After Jesus was unable to carry his cross any further, a man named Simon from Cyrene was forced to carry it for him. There at Golgotha they crucified Jesus. After Jesus died, his body was hurriedly taken down before nightfall and placed in a newly cut, rock tomb owned by Joseph of Arimathea, a member of the Jewish high council. This tomb was likely located at the perimeter of the old quarry.