Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Acts IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 17 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel ACTs 17:34

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Acts 17:34 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)but some people joined with him and believed, including Dionysius who was a council member, a woman named Damaris, and others as well.OET logo mark

OET-LVBut some men having_been_joined_together to_him, believed among whom both Dionusios the Areopagitaʸs, and a_woman by_the_name Damaris, and others with them.
OET logo mark

SR-GNTΤινὲς δὲ ἄνδρες κολληθέντες αὐτῷ, ἐπίστευσαν ἐν οἷς καὶ Διονύσιος Ἀρεοπαγίτης, καὶ γυνὴ ὀνόματι Δάμαρις, καὶ ἕτεροι σὺν αὐτοῖς.
   (Tines de andres kollaʸthentes autōi, episteusan en hois kai Dionusios ho Areopagitaʸs, kai gunaʸ onomati Damaris, kai heteroi sun autois.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


ULTBut certain men, being joined to him, believed, among whom were even Dionysius the Areopagite and a woman, Damaris by name, and others with them.

USTHowever, some of the people went with Paul and believed the message about Jesus. Among those who believed in Jesus was a man named Dionysius who was a member of the council. Also, there were a woman named Damaris and some other people with them who believed.

BSBBut some[fn] joined him [and] believed, including Dionysius the Areopagite, a woman named Damaris, and others [who were] with them.


17:34 Literally some men

MSB (Same as BSB above including footnotes)

BLBBut some men, having joined themselves to him, believed, among whom also were Dionysius the Areopagite, and a woman named Damaris, and others with them.

AICNTBut some men joined him and believed, among whom also were Dionysius the Areopagite and a woman named Damaris, and others with them.

OEBThere were, however, some people who joined him, and became believers in Christ. Among them were Dionysius, a member of the Court of Areopagus, a woman named Damaris, and several others.

WEBBEBut certain men joined with him and believed, including Dionysius the Areopagite, and a woman named Damaris, and others with them.

WMBB (Same as above)

NET But some people joined him and believed. Among them were Dionysius, who was a member of the Areopagus, a woman named Damaris, and others with them.

LSVand certain men having cleaved to him, believed, among whom [is] also Dionysius the Areopagite, and a woman, by name Damaris, and others with them.

FBVA few men joined him and trusted in God, including Dionysius, a member of the Areopagus, as well as a woman called Damaris, and some others.

TCNTbut some of the people joined him and believed, among whom were Dionysius the Areopagite, a woman named Damaris, and others with them.

T4THowever, some of the people there went along with Paul and became believers. Among those who believed in Jesus was a member of the council whose name was Dionysius. Also, an important woman whose name was Damaris and some other people who had heard Paul’s message also believed in Jesus.

LEBBut some people[fn] joined him and[fn] believed, among whom also were Dionysius the Areopagite and a woman named[fn] Damaris and others with them.


17:34 *Here the Greek term “men” is used as a generic for “people”; note the presence of of a woman (Damaris) in the group

17:34 *Here “and” is supplied because the previous participle (“joined”) has been translated as a finite verb

17:34 Literally “by name”

BBEBut some men gave him their support: among whom was Dionysius the Areopagite, and a woman named Damaris, and others with them.

Moff Some men, however, did join him and believe, including Dionysius the Areopagite, a woman called Damaris, and some others.

WymthA few, however, attached themselves to him and believed, among them being Dionysius a member of the Council, a gentlewoman named Damaris, and some others.
¶ 

ASVBut certain men clave unto him, and believed: among whom also was Dionysius the Areopagite, and a woman named Damaris, and others with them.

DRABut certain men adhering to him, did believe; among whom was also Dionysius, the Areopagite, and a woman named Damaris, and others with them.

YLTand certain men having cleaved to him, did believe, among whom [is] also Dionysius the Areopagite, and a woman, by name Damaris, and others with them.

DrbyBut some men joining themselves to him believed; among whom also was Dionysius the Areopagite, and a woman by name Damaris, and others with them.

RVBut certain men clave unto him, and believed: among whom also was Dionysius the Areopagite, and a woman named Damaris, and others with them.

SLTAnd certain men having joined him, believed: among whom also Dionysius the Areopagite, and a woman by name Damaris, and others with them.

WbstrBut certain men adhered to him, and believed: among whom was Dionysius the Areopagite, and a woman named Damaris, and others with them.

KJB-1769Howbeit certain men clave unto him, and believed: among the which was Dionysius the Areopagite, and a woman named Damaris, and others with them.

KJB-1611Howbeit, certaine men claue vnto him, and beleeued: among the which was Dionysius the Areopagite, and a woman named Damaris, and others with them.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsHowe be it, certaine men claue vnto hym, and beleued: among the whiche was Denys Areopagita, and a woman named Damaris, & other with them.
   (How be it, certain men clave unto him, and believed: among the which was Denys Areopagita, and a woman named Damaris, and other with them.)

GnvaHowbeit certaine men claue vnto Paul, and beleeued: among whome was also Denys Areopagita, and a woman named Damaris, and other with them.
   (Howbeit certain men clave unto Paul, and believed: among whom was also Denys Areopagita, and a woman named Damaris, and other with them. )

CvdlHowbeit certayne men claue vnto him, and beleued: amonge whom was Dionisius, one of the councell: and a woman named Damaris, and other with them.
   (Howbeit certain men clave unto him, and believed: among whom was Dionisius, one of the councell: and a woman named Damaris, and other with them.)

TNTHowbeit certayne men clave vnto Paul and beleved amonge the which was Dionysius a senatour and a woman named Damaris and other with them.
   (Howbeit certain men clave unto Paul and believed among the which was Dionysius a senator and a woman named Damaris and other with them. )

WyclBut summen drowen to hym, and bileueden. Among whiche Dynyse Aropagite was, and a womman, bi name Damaris, and othere men with hem.
   (But summen drowen to him, and believed. Among which Dynyse Aropagite was, and a woman, by name Damaris, and other men with hem.)

Luth Etliche Männer aber hingen ihm an und wurden gläubig, unter welchen war Dionysius, einer aus dem Rat, und ein Weib mit Namen Damaris und andere mit ihnen.
   ( Several men but hung him at/to and became religious/faithful, under which_(ones) what/which Dionysius, one/a out_of to_him Rat, and a woman with name(s) Damaris and other/different with to_them.)

ClVgQuidam vero viri adhærentes ei, crediderunt: in quibus et Dionysius Areopagita, et mulier nomine Damaris, et alii cum eis.[fn]
   (Some indeed/however men adhering to_him, they_believed: in/into/on to_whom and Dionysius Areopagita, and woman by_name Damaris, and others when/with to_them. )


17.34 Dionysius. BED. Hic est Dionysius qui, postea episcopus Corinthiorum ordinatus, bene rexit Ecclesiam, ad cujus utilitatem etiam multa reliquit volumina, cognomen a loco cui præerat accipiens. Areopagus est Athenarum curia, nomen trahens a Marte, qui Græce Arios dicitur, pagus, villa.


17.34 Dionysius. BED. Here/This it_is Dionysius who, afterwards episcopus Corinthiorum ordinatus, well kingit assembly/church, to whose benefit also fine left volumina, cognomen from instead to_whom was_in_charge accepting. Areopagus it_is Athenarum curia, name trahens from Marte, who/which Greece Arios it_is_said, pagus, villa.

UGNTτινὲς δὲ ἄνδρες κολληθέντες αὐτῷ, ἐπίστευσαν ἐν οἷς καὶ Διονύσιος ὁ Ἀρεοπαγίτης, καὶ γυνὴ ὀνόματι Δάμαρις, καὶ ἕτεροι σὺν αὐτοῖς.
   (tines de andres kollaʸthentes autōi, episteusan en hois kai Dionusios ho Areopagitaʸs, kai gunaʸ onomati Damaris, kai heteroi sun autois.)

SBL-GNTτινὲς δὲ ἄνδρες κολληθέντες αὐτῷ ἐπίστευσαν, ἐν οἷς καὶ Διονύσιος ὁ Ἀρεοπαγίτης καὶ γυνὴ ὀνόματι Δάμαρις καὶ ἕτεροι σὺν αὐτοῖς.
   (tines de andres kollaʸthentes autōi episteusan, en hois kai Dionusios ho Areopagitaʸs kai gunaʸ onomati Damaris kai heteroi sun autois.)

RP-GNTΤινὲς δὲ ἄνδρες κολληθέντες αὐτῷ, ἐπίστευσαν· ἐν οἷς καὶ Διονύσιος ὁ Ἀρεοπαγίτης, καὶ γυνὴ ὀνόματι Δάμαρις, καὶ ἕτεροι σὺν αὐτοῖς.
   (Tines de andres kollaʸthentes autōi, episteusan; en hois kai Dionusios ho Areopagitaʸs, kai gunaʸ onomati Damaris, kai heteroi sun autois.)

TC-GNTΤινὲς δὲ ἄνδρες κολληθέντες αὐτῷ, ἐπίστευσαν· ἐν οἷς καὶ Διονύσιος ὁ Ἀρεοπαγίτης, καὶ γυνὴ ὀνόματι Δάμαρις, καὶ ἕτεροι σὺν αὐτοῖς.
   (Tines de andres kollaʸthentes autōi, episteusan; en hois kai Dionusios ho Areopagitaʸs, kai gunaʸ onomati Damaris, kai heteroi sun autois. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-endofstory

δὲ

(Some words not found in SR-GNT: τινές Δέ ἄνδρες κολληθέντες αὐτῷ ἐπίστευσαν ἐν οἷς καί Διονύσιος ὁ Ἀρεοπαγίτης καί γυνή ὀνόματι Δάμαρις καί ἕτεροι σύν αὐτοῖς)

Luke uses the word But to introduce information about what happened at the end of the story of what Paul did in Athens. Your language may have its own way of presenting such information.

Note 2 topic: figures-of-speech / gendernotations

τινὲς & ἄνδρες

(Some words not found in SR-GNT: τινές Δέ ἄνδρες κολληθέντες αὐτῷ ἐπίστευσαν ἐν οἷς καί Διονύσιος ὁ Ἀρεοπαγίτης καί γυνή ὀνόματι Δάμαρις καί ἕτεροι σύν αὐτοῖς)

Although the term men is masculine, Paul is using the word in a generic sense that includes both men and women, as the mention of Damaris shows. If it would be helpful to your readers, you could use a term in your language that is clearly inclusive of both men and women. Alternate translation: [certain people]

Note 3 topic: figures-of-speech / events

κολληθέντες αὐτῷ, ἐπίστευσαν

˓having_been˒_joined_together ˱to˲_him believed

The people Luke describes here believed before they were joined to Paul, so it might be more natural to put the information about them believing first. Alternate translation: [believed and were joined to him]

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

κολληθέντες αὐτῷ

˓having_been˒_joined_together ˱to˲_him

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [joining him]

Note 5 topic: translate-names

Διονύσιος ὁ Ἀρεοπαγίτης

Dionysius the Areopagite

The word Dionysius is the name of a man. The word Areopagite is the name for someone who was a member of a council of rulers and judges that met on the Areopagus.

Note 6 topic: translate-names

Δάμαρις

Damaris

The word Damaris is the name of a woman.

BI Acts 17:34 ©