Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 19:23

 ACTs 19:23 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἐγένετο
    2. ginomai
    3. became
    4. -
    5. 10960
    6. VIAM3..S
    7. became
    8. became
    9. -
    10. 100%
    11. Y58; ERiot_in_Ephesus; TRiot_in_Ephesus,Third_Missionary_Journey
    12. 98779
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. But
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 98780
    1. κατὰ
    2. kata
    3. concerning
    4. -
    5. 25960
    6. P.......
    7. concerning
    8. concerning
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 98781
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 98782
    1. καιρὸν
    2. kairos
    3. time
    4. -
    5. 25400
    6. N....AMS
    7. time
    8. time
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 98783
    1. ἐκεῖνον
    2. ekeinos
    3. that
    4. -
    5. 15650
    6. E....AMS
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 98784
    1. τάραχος
    2. taraχos
    3. +a disturbance
    4. disturbance
    5. 50170
    6. N....NMS
    7. /a/ disturbance
    8. /a/ disturbance
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 98785
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 98786
    1. ὀλίγος
    2. oligos
    3. little
    4. -
    5. 36410
    6. S....NMS
    7. little
    8. little
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 98787
    1. περὶ
    2. peri
    3. concerning
    4. -
    5. 40120
    6. P.......
    7. concerning
    8. concerning
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 98788
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 98789
    1. ὁδοῦ
    2. hodos
    3. way
    4. -
    5. 35980
    6. N....GFS
    7. way
    8. way
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 98790

OET (OET-LV)And concerning the that time, a_ not little _disturbance became concerning the way.

OET (OET-RV)But while he was still there, a major disturbance hit the Yeshua followers.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / litotes

τάραχος οὐκ ὀλίγος

/a/_disturbance not little

Luke is using a figure of speech that expresses a positive meaning by using a negative word together with a word that is the opposite of the intended meaning. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [a great disturbance]

Note 2 topic: translate-names

τῆς ὁδοῦ

the way

As the General Notes to Chapter 9 explain, the Way was one of the first names that people used to describe the community of believers in Jesus. If your language has a word for “way” or “path” that you can use as a name, it would be appropriate to use it here. See what you did in 19:9.

TSN Tyndale Study Notes:

19:23 the Way: See study note on 9:2.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. But
    3. 11610
    4. PS
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 98780
    1. concerning
    2. -
    3. 25960
    4. kata
    5. P-.......
    6. concerning
    7. concerning
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 98781
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 98782
    1. that
    2. -
    3. 15650
    4. ekeinos
    5. E-....AMS
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 98784
    1. time
    2. -
    3. 25400
    4. kairos
    5. N-....AMS
    6. time
    7. time
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 98783
    1. +a
    2. disturbance
    3. 50170
    4. taraχos
    5. N-....NMS
    6. /a/ disturbance
    7. /a/ disturbance
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 98785
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 98786
    1. little
    2. -
    3. 36410
    4. oligos
    5. S-....NMS
    6. little
    7. little
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 98787
    1. disturbance
    2. disturbance
    3. 50170
    4. taraχos
    5. N-....NMS
    6. /a/ disturbance
    7. /a/ disturbance
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 98785
    1. became
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-IAM3..S
    6. became
    7. became
    8. -
    9. 100%
    10. Y58; ERiot_in_Ephesus; TRiot_in_Ephesus,Third_Missionary_Journey
    11. 98779
    1. concerning
    2. -
    3. 40120
    4. peri
    5. P-.......
    6. concerning
    7. concerning
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 98788
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 98789
    1. way
    2. -
    3. 35980
    4. hodos
    5. N-....GFS
    6. way
    7. way
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 98790

OET (OET-LV)And concerning the that time, a_ not little _disturbance became concerning the way.

OET (OET-RV)But while he was still there, a major disturbance hit the Yeshua followers.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 19:23 ©