Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Deu C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 1 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
אַחַ֨ד עָשָׂ֥ר יוֹם֙
one ten day
The implication is that the journey takes 11 days. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [It is a journey of 11 days]
1:2 The distance from Mount Sinai in the southern part of the Sinai Peninsula to Kadesh-barnea (see study note on 1:19) in the north is only 150 miles. Even the massive Hebrew population could easily have covered this distance in eleven days had they proceeded without detour or interruption. Their rebellion against the Lord resulted in a 38-year delay and a circuitous route (2:14; Num 14:34).
• Mount Sinai: Hebrew Horeb, the name consistently used in Deuteronomy for the sacred mountain where the covenant was given. Its likely connection to a word meaning “drought” or “devastation” suggests the conditions the people of Israel had to face.
• The way of Mount Seir was the route from Mount Sinai to Mount Seir. Seir, another name for Edom, was located east-southeast of the Dead Sea. The ordinary route took travelers through the Arabah north from the Gulf of Aqaba and then west to Kadesh-barnea, sixty miles southwest of the Dead Sea.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.