Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 1 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

OET interlinear DEU 1:36

 DEU 1:36 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. זוּלָתִי
    2. 117861
    3. Except
    4. -
    5. 2108
    6. S-R
    7. except
    8. S
    9. Y-1451
    10. 81963
    1. כָּלֵב
    2. 117862
    3. Kālēⱱ/(Caleb)
    4. (Caleb
    5. 3612
    6. S-Np
    7. Caleb
    8. -
    9. Person=Caleb; Y-1451
    10. 81964
    1. בֶּן
    2. 117863
    3. the son of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. the_son_of
    7. -
    8. Y-1451
    9. 81965
    1. 117864
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 81966
    1. יְפֻנֶּה
    2. 117865
    3. Yəfunneh/(Jephunneh)
    4. Yefunneh's
    5. 3312
    6. S-Np
    7. of_Jephunneh
    8. -
    9. Person=Jephunneh; Y-1451
    10. 81967
    1. הוּא
    2. 117866
    3. he
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3ms
    7. he
    8. -
    9. Y-1451
    10. 81968
    1. יִרְאֶ,נָּה
    2. 117867,117868
    3. he will see it
    4. -
    5. 7200
    6. VO-Vqi3ms,Sp3fs
    7. he,will_see_it
    8. -
    9. Y-1451
    10. 81969
    1. וְ,ל,וֹ
    2. 117869,117870,117871
    3. and to/for him/it
    4. -
    5. S-C,R,Sp3ms
    6. and=to/for=him/it
    7. -
    8. Y-1451
    9. 81970
    1. 117872
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 81971
    1. אֶתֵּן
    2. 117873
    3. I will give
    4. I'll give
    5. 5414
    6. V-Vqi1cs
    7. I_will_give
    8. -
    9. Y-1451
    10. 81972
    1. אֶת
    2. 117874
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1451
    10. 81973
    1. 117875
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 81974
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 117876,117877
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. O-Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. Y-1451
    10. 81975
    1. אֲשֶׁר
    2. 117878
    3. which
    4. ≈that
    5. O-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1451
    9. 81976
    1. דָּרַךְ
    2. 117879
    3. he has trodden
    4. -
    5. 1869
    6. V-Vqp3ms
    7. he_has_trodden
    8. -
    9. Y-1451
    10. 81977
    1. 117880
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 81978
    1. בָּ,הּ
    2. 117881,117882
    3. on it
    4. -
    5. O-R,Sp3fs
    6. on,it
    7. -
    8. Y-1451
    9. 81979
    1. וּ,לְ,בָנָי,ו
    2. 117883,117884,117885,117886
    3. and to his of sons
    4. sons
    5. S-C,R,Ncmpc,Sp3ms
    6. and,to,his_of,sons
    7. -
    8. Y-1451
    9. 81980
    1. יַעַן
    2. 117887
    3. because
    4. because
    5. 3282
    6. S-C
    7. because
    8. -
    9. Y-1451
    10. 81981
    1. אֲשֶׁר
    2. 117888
    3. that
    4. -
    5. S-Tr
    6. that
    7. -
    8. Y-1451
    9. 81982
    1. מִלֵּא
    2. 117889
    3. he filled
    4. -
    5. 4390
    6. V-Vpp3ms
    7. he_filled
    8. -
    9. Y-1451
    10. 81983
    1. אַחֲרֵי
    2. 117890
    3. after
    4. -
    5. S-R
    6. after
    7. -
    8. Y-1451
    9. 81984
    1. יְהוָה
    2. 117891
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 81985
    1. 117892
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 81986

OET (OET-LV)Except Kālēⱱ/(Caleb) the_son_of Yəfunneh/(Jephunneh) he he_will_see_it and_to/for_him/it I_will_give DOM the_earth/land which he_has_trodden on_it and_to_his_of_sons because that he_filled after YHWH.

OET (OET-RV)apart from Yefunneh’s son Kalev (Caleb)—he can enter it and I’ll give him and his sons the land that he scouted out because he followed Yahweh whole-heartedly.’

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

יְפֻנֶּה֙

Yəfunneh/(Jephunneh)

The word Jephunneh is the name of Caleb's father.

Note 2 topic: figures-of-speech / rpronouns

ה֣וּא יִרְאֶ֔⁠נָּה

he/it he,will_see_it

Yahweh uses the word himself to emphasize how significant it was that Yahweh is allowing Caleb but not Moses or the rebellious Israelites to enter the land. Use a way that is natural in your language to indicate this emphasis. Alternate translation: [he indeed shall see it]

Note 3 topic: grammar-connect-logic-result

וְ⁠לֽ⁠וֹ־אֶתֵּ֧ן אֶת־הָ⁠אָ֛רֶץ אֲשֶׁ֥ר דָּֽרַךְ־בָּ֖⁠הּ וּ⁠לְ⁠בָנָ֑י⁠ו יַ֕עַן אֲשֶׁ֥ר מִלֵּ֖א אַחֲרֵ֥י יְהוָֽה

and=to/for=him/it give DOM the=earth/land which/who set_foot on,it and,to,his_of,sons because which/who complete after YHWH

If it would be more natural in your language, you could move the last phrase to the beginning, since the last phrase gives the reason for the result that the beginning of the sentence describes. Alternate translation: [He is wholly after Yahweh, so to him I will give the land that he has stepped on, and to his sons]

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

וּ⁠לְ⁠בָנָ֑י⁠ו

and,to,his_of,sons

Here, sons means “descendants.” If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly as is modeled in the UST.

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

אֲשֶׁ֥ר מִלֵּ֖א אַחֲרֵ֥י יְהוָֽה

which/who which/who complete after YHWH

Yahweh is speaking of obedience as if it were a path that one could follow after. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [he wholly obeys Yahweh’s commands]

Note 6 topic: figures-of-speech / 123person

אַחֲרֵ֥י יְהוָֽה

after YHWH

Yahweh is speaking about himself in the third person. If this would not be natural in your language, you could use the first person form. Alternate translation: [after me, Yahweh]

TSN Tyndale Study Notes:

1:36 Caleb was one of the twelve spies whom Moses sent to discern the political and military situation in Canaan. Caleb and Joshua alone brought back the report that God would give Israel success in conquering Canaan (Num 13:6, 8, 16, 30). Caleb later became the father-in-law of Othniel, Israel’s first judge (Judg 1:13). For his faithfulness, Caleb was given the vicinity of Hebron as his inheritance, and he expelled the Anakites (see Josh 14:12-15; Judg 1:20).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Except
    2. -
    3. 2159
    4. 117861
    5. S-R
    6. S
    7. Y-1451
    8. 81963
    1. Kālēⱱ/(Caleb)
    2. (Caleb
    3. 3614
    4. 117862
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Caleb; Y-1451
    8. 81964
    1. the son of
    2. -
    3. 1043
    4. 117863
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 81965
    1. Yəfunneh/(Jephunneh)
    2. Yefunneh's
    3. 2963
    4. 117865
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Jephunneh; Y-1451
    8. 81967
    1. he
    2. -
    3. 1978
    4. 117866
    5. S-Pp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 81968
    1. he will see it
    2. -
    3. 7240,1978
    4. 117867,117868
    5. VO-Vqi3ms,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 81969
    1. and to/for him/it
    2. -
    3. 1987,3705,1978
    4. 117869,117870,117871
    5. S-C,R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 81970
    1. I will give
    2. I'll give
    3. 5233
    4. 117873
    5. V-Vqi1cs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 81972
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 117874
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1451
    8. 81973
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1893,422
    4. 117876,117877
    5. O-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 81975
    1. which
    2. ≈that
    3. 238
    4. 117878
    5. O-Tr
    6. -
    7. Y-1451
    8. 81976
    1. he has trodden
    2. -
    3. 1770
    4. 117879
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 81977
    1. on it
    2. -
    3. 846,1978
    4. 117881,117882
    5. O-R,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 81979
    1. and to his of sons
    2. sons
    3. 1987,3705,1043,1978
    4. 117883,117884,117885,117886
    5. S-C,R,Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 81980
    1. because
    2. because
    3. 3167
    4. 117887
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1451
    8. 81981
    1. that
    2. -
    3. 238
    4. 117888
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1451
    8. 81982
    1. he filled
    2. -
    3. 4691
    4. 117889
    5. V-Vpp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 81983
    1. after
    2. -
    3. 496
    4. 117890
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451
    8. 81984
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3354
    4. 117891
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 81985

OET (OET-LV)Except Kālēⱱ/(Caleb) the_son_of Yəfunneh/(Jephunneh) he he_will_see_it and_to/for_him/it I_will_give DOM the_earth/land which he_has_trodden on_it and_to_his_of_sons because that he_filled after YHWH.

OET (OET-RV)apart from Yefunneh’s son Kalev (Caleb)—he can enter it and I’ll give him and his sons the land that he scouted out because he followed Yahweh whole-heartedly.’

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 DEU 1:36 ©